Język hebrajski (prośba o odczytanie)

Tłumaczenia dokumentów pisanych w innych językach

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
arsart

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 144
Rejestracja: sob 29 lip 2006, 12:52
Lokalizacja: Bielsk Podlaski

Język hebrajski (prośba o odczytanie)

Post autor: arsart »

Prosze o sprawdzenie czy na zamieszczonych zdięciach nie ma imion i nazwisk. Oczywiście jezeli mozna odczytac całość napisów to bardzo proszę. Zdięcia te otrzymałem z Rosji. Zostały wywiezione z Bielska Podlaskiego w 1942 r. przez człowieka, który dzięki mobilizacji do Armii Czerwonej, przeżył wojnę. Jego potomkowie maja nadzieję że ktos z rodziny ocalał.
http://i51.tinypic.com/qswnly.jpg
http://i54.tinypic.com/6f6u1k.jpg
http://i55.tinypic.com/2mxh3lg.jpg
http://i52.tinypic.com/2zs0bw2.jpg
solo

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: śr 27 kwie 2011, 13:24

Post autor: solo »

Witam z Izrela
To sa widocznie strony tylne zdiec?To teksty w jezyku zydowskim.Postaram sie okreslic\tlumaczyc :
51-od dola ,nad cyfra 40 (to widocznie data) "twoj kuzyn"; nad tym -" twoj dziadek,mamy..(slowo nieczytelne)"; nad tym z prawa na lewo: (mozliwe) imie-( nie czytelne) i nazwisko, ktorego litery sa: "GILCER...."(reszta liter sa trudne do zrozumienia) mozliwe?" ...SZTIN"...SZTAJN.." nad tym (nie zrozumiane) dwa slowa z kropka miedzy nimi.
54 - Na gorze z prawa na lewo:"drogi brat",nastepnie slowa niezrozumiane i po tym z prawej strony obok daty: "syn".
Pod tym: "do silnej (lub) wiecznej pamieci"
Pod tym:"od naszego"...slowo trudno zrozumiec
Pod tym: dwa slowa nie czytalne (mozliwe ze to imiona) i ostanie slowo (imie) "ZALMAN"
55 - na ukos , pierwsza linia - nie czytelna
pod tym, na ukos : "moj kolega"
pod tym, na odwrot(nogi do gory):imie "SZMUEL" i czasc nazwiska"BIRENC..." mozlie: BIRECWAJG
52 - oprocz daty, ktora widzisz doskonale sam, trudno zrozumiec reszte,skruty i litery, niestety
Staralem sie o ile mozliwe, jesli mialbym te zdiecia w reku byloby wiecel i lepiej.
Mam nadzieje ze pomoglem

Pozdrawiam
Avanim

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: pn 18 kwie 2011, 17:12
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Avanim »

Ja tu wiele nie pomogę, bo rzeczywiście zdjęcia małe i zbyt jasne, a charakter pisma niezbyt przyjazny, ale mam wrażenie, że to nazwisko na zdjęciu 51 to może być Zilbersztajn.
Awatar użytkownika
arsart

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 144
Rejestracja: sob 29 lip 2006, 12:52
Lokalizacja: Bielsk Podlaski

Post autor: arsart »

solo
Avanim
Dziękuje bardzo. Jak powiesze zdięcia w sieci to podam adres.
Awatar użytkownika
Lampros

Sympatyk
Posty: 50
Rejestracja: sob 08 wrz 2012, 02:59
Lokalizacja: Gdańsk

Hebrajski Spis

Post autor: Lampros »

Ostatnio znalazłem na stronie http://www.magen.org.il/ Dokument tekstowy po hebrajsku zatytułowany "Spis Świadków" z widniejącą osobą siostry mojego pradziadka. Sam dokument znajduje się pod linkiem: http://www.magen.org.il/eduiot/ab_list.doc

W samym rekordzie pisze jedynie:
GLIKZELIGER WOLF - 4484 - נולד ב - 1895 ב - WARSZAWA

Co oznacza jedynie, w ktorym roku się urodziła w Warszawie oraz chyba jakiś przydzielony numer katalogowy.

znalazłem również inny dokument pod podobnym linkiem: http://www.magen.org.il/eduiot/4001_4500.doc

z rekordem:

4484 - GLIKZELIGER WOLF - קורות חיים קצרה בצד הארי של WARSZAWA

Niestety nie jestem w stanie odszukać czego dokładnie dotyczy ów spis. Może ktoś z was posiada lepszą znajomość Hebrajskiego i byłby w stanie mi pomóc :)?
Pozdrawiam,
Sebastian Wolf
Awatar użytkownika
OlaH

Członek Honorowy
Adept
Posty: 320
Rejestracja: sob 27 mar 2010, 04:12
Lokalizacja: North Aurora, IL, USA

Hebrajski Spis

Post autor: OlaH »

Witam,
jeśli znacie angielski, proponuję stronę www.jewishgen.org
W zakładce Research jest odnośnik do Discussion Groups. Z tego co widzę, niestety nie można po prostu wejść sobie na forum i poczytać, ale należy założyć konto i się zalogować. Być może tam ktoś będzie w stanie pomóc więcej.

Pozdrawiam,
Ola
Awatar użytkownika
PiotrGerasch

Sympatyk
Posty: 331
Rejestracja: pn 01 sty 2007, 11:50
Lokalizacja: Szczecin/Częstochowa
Kontakt:

Hebrajski Spis

Post autor: PiotrGerasch »

widzę, że jakoś (jak nie wiem) radzi sobie z tłumaczeniem z hebrajskiego google (http://translate.google.com)
pg
solo

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: śr 27 kwie 2011, 13:24

Post autor: solo »

Witam Sebastjan Wolf.
Dopiero dzis zwrocila mi p. Maria uwage na twoja prosbe (za co oczywiscie jej bardzo dziekuje). Wiec to tak:
1) Ten adres hhh. magen...itd. - to relklama kibucu Magen w Izraelu (mam nadzje ze wiesz co to kibuc).
2) Pod adresem ppp. magen...-lista to : lista swiadkow wedlug AB
4484 (widocznie to nr. rejestracyny lub cos podobnego) -
GLIKZELINER WOLF - urodzil sie (z tego wynika ze to mezczyzna) w roku 1895 w Warszawie
3) Pod adresem ppp. magen org...4500.doc :
w naglowku pisze: Archiwum M49E itd .
(to jest widocznie jakas lista swiadkow, w kolei numeracji, z krotkim wyjasnieniem o kazdym z nich.)Co dotycza ciebie to:
4484 - GLIKZRLINGER WOLF - krotki zyciorys na stronie aryjskiej w Warszawie (tak pisze tam po hebrajsku, to wszystko).
Mam nadzieje ze zdolalem pomoc cokolwiek
Pozdrawiam z Izraela
Solo
Avanim

Sympatyk
Posty: 60
Rejestracja: pn 18 kwie 2011, 17:12
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Avanim »

To może ja dorzucę jeszcze trzy grosze, choć już trochę minęło czasu. To jest lista tekstów trzymanych w Jad waSzem i wśród tych tekstów jest krótkie wspomnienie p. Wolfa Glikzeligera dotyczące ukrywania się po aryjskiej stronie w Warszawie. Poza tym Glikzeligerowie oryginalnie nie byli warszawską rodziną, ich gniazdo rodzinne to Łowicz. Wolf Glikzeliger jest też wymieniony w kolekcji dokumentów trzymanych w ŻIHu, gdzie zarejestrował się po wojnie (pod imieniem Władysław). Jako swój adres zamieszkania podał tam ulicę Rogowską.

Pozdrawiam,
Witold Wrzosiński
avanim.pl
Petrus

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: pn 30 cze 2008, 17:09

Hebrajski?

Post autor: Petrus »

Szczerze powiedziawszy nawet nie wiem z czym mam do czynienia. Ów dopisek znalazł się pod podpisami stron i świadków na dokumencie z końca XVIII wieku. Być może to radosna twórczość z tamtej epoki, ale będę wdzięczny za jakieś wskazówki, ewentualnie tłumaczenie o ile to możliwe.
http://img27.imageshack.us/img27/3849/5taq.jpg
solo

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: śr 27 kwie 2011, 13:24

Post autor: solo »

Witam.
To rzeczywiscie imie i nazwisko\podpis w jezyku hebrajskim.
O ile to daje sie do czytania,bo sa tam tez kilka "gryzmolow" z prawa na lewo pisze tam: Josef Beh Harari Jakow Kac.
Mozliwe ze to imiona i nazwiska dwoch osob pisane jednym rekpisem
Sa tam jeszce znaki dodatkowe,ktore mozliwe sa\wygladaja jak litery (ktorych nie rozumie),albo charykterazuja osobisty rekopis.
Mam nadzieje ze cos pomoglem
Pozdrawiam
Solo
Awatar użytkownika
Tomek_Wojtaszek

Sympatyk
Posty: 168
Rejestracja: ndz 30 paź 2011, 00:59

Post autor: Tomek_Wojtaszek »

Witam,

Moim skromnym zdaniem, to nie dopisek tylko podpis świadka (skan całego aktu może to potwierdzić lub nie). I hebrajski (iwrit), i jidysz używają tego samego alfabetu, więc w przypadku zapisu imienia i nazwiska, ciężko stwierdzić ponad wszelką wątpliwość, jakim językiem posługiwał się podpisany. Fakt, że działo się to na ziemiach polskich, każe postawić na jidysz.


Pozdrawiam

(-) Tomek Wojtaszek
Petrus

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: pn 30 cze 2008, 17:09

Post autor: Petrus »

Wow :D:D:D Dziękuję.

Sam dokument to spis naczyń liturgicznych, wotów (srebrnych i złotych) sporządzony przy okazji przekazywania ich, w ramach "depozytu" ;) do kasy cyrkułu rzeszowskiego (wymieniono pozycje, ilość sztuk, wagę..). Poniżej były podpisy dwóch świadków (może coś w rodzaju komisji) - dziekan, prepozyt lokalnego kościoła, przedstawiciel lokalnego dominium - "ekonom", przedstawiciel samorządu - ów pan Fuśko, no i pewnie nasz częściowo rozszyfrowany członek lokalnej społeczności żydowskiej (hm, poszperam, może okaże się, że był on również członkiem samorządu miasta...). A poniżej potwierdzenie odebrania tychże przedmiotów przez "kasjera" z cyrkułu. Dokument sporządzony po łacinie z wtrąceniami polskimi i na dole dopisek od urzędnika cyrkułu po niemiecku.

Jeżeli rzeczywiście pomoże całość dokumentu to postaram się wrzucić fotkę, ale to dopiero wieczorem lub jutro. Jest potrzeba?? To
Petrus

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: pn 30 cze 2008, 17:09

Post autor: Petrus »

Na jednym z podwórek w mych rodzinnych stronach jako element schodów i ścieżki zauważyłem fragmenty macew. Najpewniej pochodzą ze zniszczonego w czasie IIWŚ kirkutu. Jeden z większych fragmnetów sfotgofrafowałem. Co można odczytać z tego widocznego tekstu?

https://imageshack.com/i/f08C9zXKj
solo

Sympatyk
Posty: 93
Rejestracja: śr 27 kwie 2011, 13:24

Post autor: solo »

Petrus,jesli Ci nie trudna to prosze "odwroc" to zdiecie,bo w tym staniejest "nogami do gory". Trudno mi to tak przeczytac.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - inne języki”