Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.2)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

lopato

Sympatyk
Posty: 92
Rejestracja: pt 18 lip 2008, 18:52

tłumaczenie z polskiego na polski

Post autor: lopato »

Witam mam duży problem z odczytaniem aktu małżeństwa Wawrzyńca Raszkowskiego lu Ruszkowskiego pisanego po polsku, liczę na pomoc
http://szukajwarchiwach.pl/50/338/0/-/7 ... 0#tabSkany
strona 33 akt 1
pozdrawiam Beata
przemko20161

Sympatyk
Posty: 650
Rejestracja: wt 21 lip 2015, 17:55

Post autor: przemko20161 »

Beato ale ten akt jest czytelny
Maślanek_Joanna

Sympatyk
Legenda
Posty: 1043
Rejestracja: wt 11 mar 2014, 17:41

Post autor: Maślanek_Joanna »

Ale z czym konkretnie masz problem? bo akt wydaje się czytelny...
Pozdrawiam
Joanna
lopato

Sympatyk
Posty: 92
Rejestracja: pt 18 lip 2008, 18:52

Post autor: lopato »

tak, wydaje się czytelny ale po skopiowaniu i niewielkim powiększeniu niestety mam problem z jego odczytaniem
Beata
Janina_Tomczyk

Nieaktywny
Posty: 1259
Rejestracja: pn 10 gru 2012, 17:28

post

Post autor: Janina_Tomczyk »

Witaj

Poprawiłam jakość tego zdjęcia i przeczytałam:
1. Załuczynie, nie ma teraz takiej miejscowości ale może to Załucze blisko Niedrzwicy Dużej w pobliżu Lublina? Nazwy w tym akcie są zmieniane jak widać po Gorszkowie teraz Gorzkowie.
2.napisał: wsi Kaniejwoli, teraz jest Kaniwola w parafii Łęczna w Parku Krajobrazowym Pojezierza Łęczyńskiego
czyli zapowiedzi ogłoszone są w parafii Łęczna.
Pozostałe tak samo czytałam jak Krystyna.
Jeśli chodzi o nazwisko panny uważaj czy jest z powtórnego ślubu matki czyli po ojcu Boleście, czy po ojcu Gąsiorowskim pierwszym jej mężu bo był taki zwyczaj, że przypisywano dzieciom nazwisko po ostatnim ślubie matki. Miałam takie przypadki i szukałam nie tego ojca dość długo, aż trafiłam nareszcie na akt gdzie zapisano, że to Reyderówna z powtórnego ślubu matki.

Pozdrawiam
Janina
przemko20161

Sympatyk
Posty: 650
Rejestracja: wt 21 lip 2015, 17:55

Tłumaczenie z polskiego na polski

Post autor: przemko20161 »

Beato podaj meila a ja wyślę tobie ten akt w lepszej jakości
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”