Proszę o przetłumaczenie akt chrztu-łacina
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Christian_Orpel

- Posty: 739
- Rejestracja: pn 28 sie 2006, 01:02
- Lokalizacja: HENIN-BEAUMONT , Francja
- Kontakt:
Roku Panskiego 1772
A 5 tego lutego zostala ochrzczona katechumena urodzona z rodzicow niewiernych [zydowskich] 11 lat imieniem Anna przez najjasniejszego i najwielebniejszego ksiedza Felicjana Kretkowskiego arcydziekana gnieznienskiego kanclerza wroclawskiego dziekana chelmskiego oraz przedydenta sadu krolestwa . Trzymali przy sw. zrodle najjasniejszy Pan Jerzy Warszycki marszalek do tej pory Sadu krolewskiego i najjasniejsza Pani Ksiezna ....
Pozdrawiam
Chrystian Orpel
A 5 tego lutego zostala ochrzczona katechumena urodzona z rodzicow niewiernych [zydowskich] 11 lat imieniem Anna przez najjasniejszego i najwielebniejszego ksiedza Felicjana Kretkowskiego arcydziekana gnieznienskiego kanclerza wroclawskiego dziekana chelmskiego oraz przedydenta sadu krolestwa . Trzymali przy sw. zrodle najjasniejszy Pan Jerzy Warszycki marszalek do tej pory Sadu krolewskiego i najjasniejsza Pani Ksiezna ....
Pozdrawiam
Chrystian Orpel
- donchichot

- Posty: 550
- Rejestracja: czw 08 lut 2007, 00:45
- Lokalizacja: TGCP Łódź
- Kontakt:
proszę o przetłumaczenie aktu chrztu-łacina
T: jestem kolejna:), ale prosze bardzo o tłumaczenie
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu chrztu, jest to pierwszy akt w tym języku dlatego poprosze doświadczonego, bym upewniła sie czy dobrze rozszyfrowałam
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/721 ... 69c3d.html
z góry wielkie dzieki
Sylwia Podkowska ( lub Potkowska)
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu chrztu, jest to pierwszy akt w tym języku dlatego poprosze doświadczonego, bym upewniła sie czy dobrze rozszyfrowałam
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/721 ... 69c3d.html
z góry wielkie dzieki
Sylwia Podkowska ( lub Potkowska)
jestem kolejna:), ale prosze bardzo o tłumaczenie
Roku 1800, dnia 26 miesiąca stycznia, ja Tomasz Franciszek Jurzyński wikariusz bydkowski/?/, ochrzciłem dziecko imieniem Paweł, urodzone nocą z 24 na 25 tegoz miesiąca, syna szlachetnych: Franciszka i Marianny z Belkowskich /?/ legalnych małżonków Potkowskich. Rodzicami chrzestnymi byli: szlachetny Franciszek Ostaszewski /?/ z Chalina/?/ i czcigodna domicella Bujałowska z Radotek.
pozdrawiam - tomek
pozdrawiam - tomek
proszę o przetłumaczenie aktu chrztu-łacina
T:jestem kolejna:), ale prosze bardzo o tłumaczenie
Bardzo serdecznie dziekuję.
pozdrawiam Sylwia
Bardzo serdecznie dziekuję.
pozdrawiam Sylwia
- Diabołek81

- Posty: 280
- Rejestracja: pt 27 mar 2009, 19:54
- Lokalizacja: Kutno
Prośba o tłumaczenie
Witam
Bardzo proszę o tłumaczenie trzech aktów chrztu:
1.Świątniki 51-Marianna Nowacka
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8ea ... 57c6e.html
2.Sokołowo 50-Roch Boczkowski
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/76a ... 8d3cf.html
3.Kruszynek 8-Agata Arczyszewska
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/eb3 ... 53cf8.html
Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Piotr
Bardzo proszę o tłumaczenie trzech aktów chrztu:
1.Świątniki 51-Marianna Nowacka
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8ea ... 57c6e.html
2.Sokołowo 50-Roch Boczkowski
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/76a ... 8d3cf.html
3.Kruszynek 8-Agata Arczyszewska
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/eb3 ... 53cf8.html
Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Piotr
Prośba o tłumaczenie
Na Genepedii masz kategorię Tłumaczenia
http://genepedia.pl/index.php?title=Kat ... ._%C5%82ac.
a w niej szablony tłumaczenia poszczególnych aktów. Pismo jest w miarę wyraźne więc nie powinieneś mieć specjalnych kłopotów.
Pozdrawiam
Janusz
http://genepedia.pl/index.php?title=Kat ... ._%C5%82ac.
a w niej szablony tłumaczenia poszczególnych aktów. Pismo jest w miarę wyraźne więc nie powinieneś mieć specjalnych kłopotów.
Pozdrawiam
Janusz
- Diabołek81

- Posty: 280
- Rejestracja: pt 27 mar 2009, 19:54
- Lokalizacja: Kutno
