Aby czytać łatwo o genealogii po litewsku ukraińsku rosyjsku

Wątki tematyczne przesunięte z innego podforum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

AnnaJadwiga_Prawdzic

Nieaktywny
Posty: 40
Rejestracja: sob 08 maja 2021, 18:21

Aby czytać łatwo o genealogii po litewsku ukraińsku rosyjsku

Post autor: AnnaJadwiga_Prawdzic »

Dzień Dobry !

Aby szybko i wygodnie czytać po polsku
teksty, które są napisane o genealogii po litewsku, łacinie, ukraińsku, rosyjsku etc.
używam osobiście przeglądarki Chrome
i ustawiam w niej: automatyczne tłumaczenie stron napisanych w tych językach.

Ustawiam konkretnie: "Zawsze tłumacz z litewskiego", "Zawsze tłumacz z łotewskiego", "Zawsze tłumacz z estońskiego" i tak dalej

i dzięki temu wchodząc na strony napisane w tych językach
nie muszę za każdym razem klikać "Przetłumacz"
tylko od razu automatycznie strony napisane w tych językach
wyświetlają mi się pięknie po polsku.

Bardzo dużo można się dzięki temu dowiedzieć.

Nauczyłam się tego od mojej córki, która to znalazła dla swojego dziadka kochanego, który nie czyta płynnie po łotewsku a po estońsku prawdę mówiąc w ogóle.

A jak Państwo robicie w takich przypadkach ?

Pozdrawiam

Anna Jadwiga Prawdzic
Gazda

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: pt 20 lis 2020, 22:16

Aby czytać łatwo o genealogii po litewsku ukraińsku rosyjsku

Post autor: Gazda »

nigdy nie używam automatycznego tłumaczenia.
te automatyczne tłumaczenia często bardzo wiele bzdur generują, a jak są automatyczne to nawet można sie nie połapać że to strona w innym języku i łyka sie wtedy jakieś bzdury niczym pelikan.

te automatyczne tłumaczenia zawsze wpierw tłumaczą na angielski i potem dopiero z angielskiego zaś na polski, czyli automat może przekręcić coś co już raz przekręcił robiąc jeszcze gorzej...

dużo lepiej jest mieć świadomość że to tekst w języku obcym, dobrze wiedzieć w jakim bo czasem bywa że automat robi jakieś typowe błędy dla tego języka.
jeszcze lepiej to znać angielski i na ten język tłumaczyć, no a najlepiej jednak mieć jako takie znajomości języka w którym jest tekst i ino pojedyńcze pojęcia tłumaczyć w czymś co podaje od razu każde tłumaczenie tego słowa
Paweł
nazwiska przodków: Gunia, Poradzisz, Polczak, Dąbrowski, Dziuban, Petryszyn, Pokładek, Kanatyn, Bukowski, Szczyrba, Kuśnierz
szukam metryk Rabka oraz Поповичі 1886-1914
AnnaJadwiga_Prawdzic

Nieaktywny
Posty: 40
Rejestracja: sob 08 maja 2021, 18:21

Aby czytać łatwo o genealogii po litewsku ukraińsku rosyjsku

Post autor: AnnaJadwiga_Prawdzic »

Dzień Dobry !

Też bardzo dobrze tłumaczy przeglądarka Microsoft Edge, która zastąpiła Internet Explorer, ale jeszcze się jej nie nauczyłam.

Z tego, co mi powiedziała córka, to można w niej nie tylko tak bardzo ładnie mieć przetłumaczony tekst na język polski
ale też gdzieś można kliknąć w przeglądarce i przeglądarka przeczyta na głos po polsku ten tekst napisany po litewsku, łotewsku, estońsku, ukraińsku, mołdawsku, rosyjsku, gruzińsku i tak dalej.

Pozdrawiam wszystkich
(oprócz malkontentów, których nie pozdrawiam, bo ich nic nie poprawi, ponieważ odziedziczyli to malkontenctwo po swoich przodkach więc ich poprawianie to sprawa oczywiście beznadziejna)

Anna Jadwiga Prawdzic
Szablewski_P

Sympatyk
Posty: 159
Rejestracja: czw 18 cze 2020, 20:49

Aby czytać łatwo o genealogii po litewsku ukraińsku rosyjsku

Post autor: Szablewski_P »

"(oprócz malkontentów, których nie pozdrawiam, bo ich nic nie poprawi, ponieważ odziedziczyli to malkontenctwo po swoich przodkach więc ich poprawianie to sprawa oczywiście beznadziejna)

Anna Jadwiga Prawdzic"

Czy to jest jakiś trolling czy Anka tak na serio? XD



=========

@Gazda

Masz rację Paweł- tłumaczymy tylko na języki, które znamy- a jak nie znamy- pytamy na forum. Często bowiem z całego "bloku tekstu" zależy nam ewentualnie tylko na fragmentach.

Tłumaczenia automatyczne mają sens tylko z angielskiego na niemiecki etc., przy językach tam skomplikowanych jak słowiańskie czy bałtyckie (etc.) nie ma to sensu.

Wystarczy sobie wkleić fragment np. XIXo wiecznego tekstu po polsku, przetłumaczyć na angielski a następnie tłumaczyć ponownie na polski. Wychodzą często "kwiatki" dramatycznie zmieniajace sens.

Pozdro dla wszystkich
aweł
Mam przodków z okolic Warty (Sieradzkie) i Pleszewa (Kaliskie) - także jakby co - PW :)
AnnaJadwiga_Prawdzic

Nieaktywny
Posty: 40
Rejestracja: sob 08 maja 2021, 18:21

Aby czytać łatwo o genealogii po litewsku ukraińsku rosyjsku

Post autor: AnnaJadwiga_Prawdzic »

Potrafią niektórzy przeczytawszy "Dwa razy dwa jest cztery" - od razu odezwać się: "Nie, a wcale nie jest cztery, bo jak tak wim i nikt mi nie będzie mówić".

Ale podać adresy stron internetowych genealogicznych KONKRETNYCH litewskich, łotewskich, estońskich, fińskich. ukraińskich, mołdawskich, gruzińskich "źle tłumaczonych" - nie potrafią oczywiście.

Takie cechy charakteru nie są ich winą, ponieważ są kodowane genetycznie
w strukturach płatów czołowych i innych mózgu i w ten sposób dziedziczone po przodkach - jak naucza nas poważna nauka współczesna o genetyce.

Oni "coś uważają" a w rzeczywistości informacja z zewnątrz jest przetwarzana w ich mózgach poprzez struktury odziedziczone po ich przodkach inaczej niż u innych ludzi, więc nie należy się na nich gniewać zbytnio.

Pozdrawiam ludzi wyrozumiałych
Anna Jadwiga Prawdzic
Szablewski_P

Sympatyk
Posty: 159
Rejestracja: czw 18 cze 2020, 20:49

Aby czytać łatwo o genealogii po litewsku ukraińsku rosyjsku

Post autor: Szablewski_P »

A czy znajdzie się poważna lub niepoważna nauka współczesna o genetyce, która omawia skłonność do rasizmu?

Pozdro
aweł
Mam przodków z okolic Warty (Sieradzkie) i Pleszewa (Kaliskie) - także jakby co - PW :)
AnnaJadwiga_Prawdzic

Nieaktywny
Posty: 40
Rejestracja: sob 08 maja 2021, 18:21

Re: Aby czytać łatwo o genealogii po litewsku ukraińsku rosy

Post autor: AnnaJadwiga_Prawdzic »

Szablewski_P pisze:A czy znajdzie się poważna lub niepoważna nauka współczesna o genetyce, która omawia skłonność do rasizmu?

Pozdro
Argument niesamowity, klękajcie wszystkie narody !

a argument ad Schickelgruber też zaraz będzie w kolejce ?

"Instrukcja do dyskusji": "Pamiętaj, gdy nie masz już żadnego argumentu zupełnie, to krzycz o rasizmie rozmówcy. Może to pomoże."

Więc tych stron genealogicznych litewskich, łotewskich, estońskich, gruzińskich "źle tłumaczonych" nie będzie ?

Założę się o tynfa, że nie zobaczymy tych linków stron w tych językach "źle przetłumaczonych"

Przechodzę na odbiór i czekam z zaciekawieniem na kolejne "argumenty"

Anna Jadwiga Prawdzic
Szablewski_P

Sympatyk
Posty: 159
Rejestracja: czw 18 cze 2020, 20:49

Re: Aby czytać łatwo o genealogii po litewsku ukraińsku rosy

Post autor: Szablewski_P »

Po prostu zadałem pytanie, a Ty się obruszasz. Sama prowokujesz (trollujesz), a później się dziwisz, że ktoś nie siedzi cicho (heh).

A co do stron i konkretnych linków- każdy kto w ten sposób tłumaczył tego doświadczył, mam Ci filmik z tego zrobić albo screeny? Luźno narzuciłaś wątek- to na luzie (bez rozpraw) Ci z Pawłem odpisaliśmy.
aweł
Mam przodków z okolic Warty (Sieradzkie) i Pleszewa (Kaliskie) - także jakby co - PW :)
AnnaJadwiga_Prawdzic

Nieaktywny
Posty: 40
Rejestracja: sob 08 maja 2021, 18:21

Re: Aby czytać łatwo o genealogii po litewsku ukraińsku rosy

Post autor: AnnaJadwiga_Prawdzic »

Szablewski_P pisze:Po prostu zadałem pytanie, a Ty się obruszasz. Sama prowokujesz (trollujesz), a później się dziwisz, że ktoś nie siedzi cicho (heh).

A co do stron i konkretnych linków- każdy kto w ten sposób tłumaczył tego doświadczył, mam Ci filmik z tego zrobić albo screeny? Luźno narzuciłaś wątek- to na luzie (bez rozpraw) Ci z Pawłem odpisaliśmy.
A więc linków do stron genealogicznych litewskich, łotewskich, estońskich "źle tłumaczonych" się nie doczekam.

Ani jednego. Oczywiście.

Nie przejmuj się, że masz taki sposób myślenia, bo to nie twoja wina. Tak twój mózg (struktury przetwarzania informacji tj. "filtry") filtruje.

Nie możesz tego poprawić, bo masz takie struktury "hardware" odziedziczone po przodkach i "software" (wychowanie, etc.) tego nie zmieni zasadniczo.

Anna Jadwiga Prawdzic
Awatar użytkownika
Raph_D

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 187
Rejestracja: wt 16 cze 2020, 10:22

Re: Aby czytać łatwo o genealogii po litewsku ukraińsku rosy

Post autor: Raph_D »

AnnaJadwiga_Prawdzic pisze:Dzień Dobry !

Też bardzo dobrze tłumaczy przeglądarka Microsoft Edge, która zastąpiła Internet Explorer, ale jeszcze się jej nie nauczyłam.

Z tego, co mi powiedziała córka, to można w niej nie tylko tak bardzo ładnie mieć przetłumaczony tekst na język polski
ale też gdzieś można kliknąć w przeglądarce i przeglądarka przeczyta na głos po polsku ten tekst napisany po litewsku, łotewsku, estońsku, ukraińsku, mołdawsku, rosyjsku, gruzińsku i tak dalej.


Anna Jadwiga Prawdzic
Nowa przeglądarka Edge bazuje na tym samym silniku co Chrome, więc rozwiązania są bardzo podobne.

To automatyczne tłumaczenie bardzo mi się przydało na łotewskiej stronie Raduraksti, która np. innych wersji językowych nie ma. O ile tłumaczenia starych dokumentów niekoniecznie muszą być akuratne to sama nawigacja po stronie była znacznie ułatwiona. Mojego rocznika w szkole już nawet rosyjskiego nie uczyli, a gdzie tam jakieś egzotyki jak łotewski... Kiedyś musiałem do takich akrobacji nękać znajomych.

Do czytania tekstu najłatwiej użyć klawiszy CTRL+SHIFT+U - pojawia się dodatkowy pasek u góry, gdzie można zmienić język itp. Korzystałem z rosyjskiego - brzmi całkiem nieźle.

Korzystam też często z tłumacza google, z tym, że jak wspomniał Paweł - dokładniej tłumaczy z angielskiego na inne języki.
Często koresponduję w niemieckim i rosyjskim i przy podstawowej znajomości obydwu oraz pomocy tłumacza idzie to całkiem sprawnie - tzn. tłumacz robi czarną robotę a ja później sprawdzam, czy nie narobił grubszych baboli :)
Pozdrawiam
Rafał
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

automatom z pisaniem gorzej wychodzi, nie zaufałbym
Ale do czytania na prywatny użytek? Skutecznie pozwala się zorientować przy prostych, współczesnych rzeczach. Z grubsza. Nie na poziomie "podpiszę umowę przetłumaczoną automatem" czy technoty, instrukcje obsługi i tego typu rzeczy - to raczej niekoniecznie.
I do tych prostych rzeczy nie widzę znaczących różnic pomiędzy różnymi dostępnymi rozwiązaniami w zakresie skuteczność, a tzw "łatwość obsług"? Co komu pasuje bardziej;)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
AnnaJadwiga_Prawdzic

Nieaktywny
Posty: 40
Rejestracja: sob 08 maja 2021, 18:21

Re: Aby czytać łatwo o genealogii po litewsku ukraińsku rosy

Post autor: AnnaJadwiga_Prawdzic »

Raph_D pisze:
AnnaJadwiga_Prawdzic pisze:Dzień Dobry !

Też bardzo dobrze tłumaczy przeglądarka Microsoft Edge, która zastąpiła Internet Explorer, ale jeszcze się jej nie nauczyłam.

Z tego, co mi powiedziała córka, to można w niej nie tylko tak bardzo ładnie mieć przetłumaczony tekst na język polski
ale też gdzieś można kliknąć w przeglądarce i przeglądarka przeczyta na głos po polsku ten tekst napisany po litewsku, łotewsku, estońsku, ukraińsku, mołdawsku, rosyjsku, gruzińsku i tak dalej.


Anna Jadwiga Prawdzic
Nowa przeglądarka Edge bazuje na tym samym silniku co Chrome, więc rozwiązania są bardzo podobne.

To automatyczne tłumaczenie bardzo mi się przydało na łotewskiej stronie Raduraksti, która np. innych wersji językowych nie ma. O ile tłumaczenia starych dokumentów niekoniecznie muszą być akuratne to sama nawigacja po stronie była znacznie ułatwiona. Mojego rocznika w szkole już nawet rosyjskiego nie uczyli, a gdzie tam jakieś egzotyki jak łotewski... Kiedyś musiałem do takich akrobacji nękać znajomych.

Do czytania tekstu najłatwiej użyć klawiszy CTRL+SHIFT+U - pojawia się dodatkowy pasek u góry, gdzie można zmienić język itp. Korzystałem z rosyjskiego - brzmi całkiem nieźle.

Korzystam też często z tłumacza google, z tym, że jak wspomniał Paweł - dokładniej tłumaczy z angielskiego na inne języki.
Często koresponduję w niemieckim i rosyjskim i przy podstawowej znajomości obydwu oraz pomocy tłumacza idzie to całkiem sprawnie - tzn. tłumacz robi czarną robotę a ja później sprawdzam, czy nie narobił grubszych baboli :)
Dziękuję Ci bardzo, Rafale !!!

Super !

Sprawdziłam to teraz na artykule o Przywilejach Koszyckich z 1374 roku

1. Otworzyłam Microsoft Hedge

2. Weszłam na https://pl.wikipedia.org/wiki/Przywilej_koszycki

3. Przełączyłam na wersję po chińsku czyli https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%A7%91 ... 9%E6%AC%8A

4. Następnie kliknęłam by przetłumaczona została strona z chińskiego na polski

5. Następnie za Twoją radą użyłam CTRL+SHIFT+U i kliknęłam strzałkę, która się pojawiła

6. I przeglądarka zaczęła na głos czytać po polsku, to co Chińczycy napisali po chińsku.

SUPER !!!

Pozdrawiam Cię serdecznie, Rafale

Anna Jadwiga Prawdzic
Gazda

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: pt 20 lis 2020, 22:16

Re: Aby czytać łatwo o genealogii po litewsku ukraińsku rosy

Post autor: Gazda »

a jak zweryfikowałaś że to co ci zostało przeczytane po polsku jest faktycznie dokładnie tym co ktoś tam napisał po chińsku? :)

no jeśli genetycznym błędem charakteru dla ciebie jest ze na codzień posługuje sie kilkoma językami, a rozumiem nawet kilkadziesiąt, oraz wiem jak działają algorytmy tłumaczące te rzeczy, i że nie ma sensu mnie poprawiać to chwała tobie za to ;) bo czemu miałbym chcieć by ktoś zabierał mi moje umiejętności?

nie wiem czemu sie tak strasznie oburzasz, napisałem ino na co zwracać uwage ponieważ te algorytmy robią błędy a bezrefleksyjne ufanie temu co z siebie wydają jest po prostu głupie. chwalisz tą przeglądarke i jej automatyczne tłumaczenie jakby niewiadomo co to było, a przecie wiele jest miejsc gdzie oferowane są tłumaczenia, to nie jest żadna nowość, dostajesz od gogla kase za promocje ich produktów czy co?
może to ty nad sobą powinnaś popracować troche, bo twoja reakcja na odrobine krytyki jest podobna do reakcji jakichś religijnych fanatyków

jak powyzej zasugerowane, prosty przykład działania goglowskiego algorytmu tłumaczenia, to jest ten sam który tłumaczy w goglowskiej przeglądarce chrome:
tekst orginalny
Potrafią niektórzy przeczytawszy "Dwa razy dwa jest cztery" - od razu odezwać się: "Nie, a wcale nie jest cztery, bo jak tak wim i nikt mi nie będzie mówić".

Ale podać adresy stron internetowych genealogicznych KONKRETNYCH litewskich, łotewskich, estońskich, fińskich. ukraińskich, mołdawskich, gruzińskich "źle tłumaczonych" - nie potrafią oczywiście.

Takie cechy charakteru nie są ich winą, ponieważ są kodowane genetycznie
w strukturach płatów czołowych i innych mózgu i w ten sposób dziedziczone po przodkach - jak naucza nas poważna nauka współczesna o genetyce.

Oni "coś uważają" a w rzeczywistości informacja z zewnątrz jest przetwarzana w ich mózgach poprzez struktury odziedziczone po ich przodkach inaczej niż u innych ludzi, więc nie należy się na nich gniewać zbytnio.
ten sam tekst przetłumaczony na język obcy i zaś na polski:
Niektórzy ludzie, którzy czytali „Dwa razy dwa to cztery” mogą od razu powiedzieć: „Nie, i to nie cztery, bo jeśli to zrobisz, nikt mi nie powie”.

Prosimy jednak o podanie adresów stanowisk genealogicznych Litwy, Łotwy, Estonii i Finlandii. Oczywiście ukraiński, mołdawski, gruziński „niewłaściwie przetłumaczony” nie może tego zrobić.

Takie cechy nie są twoją winą, ponieważ są zakodowane genetycznie
w strukturach czołowych i innych płatów mózgu, a więc odziedziczonych po przodkach - jak uczy nas poważna współczesna nauka genetyki.

„Coś myślą” i w rzeczywistości zewnętrzne informacje są przetwarzane w ich mózgach przez struktury, które ich przodkowie odziedziczyli inaczej od innych ludzi, więc nie bądź na nich zbyt wściekły.
Paweł
nazwiska przodków: Gunia, Poradzisz, Polczak, Dąbrowski, Dziuban, Petryszyn, Pokładek, Kanatyn, Bukowski, Szczyrba, Kuśnierz
szukam metryk Rabka oraz Поповичі 1886-1914
AnnaJadwiga_Prawdzic

Nieaktywny
Posty: 40
Rejestracja: sob 08 maja 2021, 18:21

Re: Aby czytać łatwo o genealogii po litewsku ukraińsku rosy

Post autor: AnnaJadwiga_Prawdzic »

Gazda pisze:a jak zweryfikowałaś że to co ci zostało przeczytane po polsku jest faktycznie dokładnie tym co ktoś tam napisał po chińsku? :)

no jeśli genetycznym błędem charakteru dla ciebie jest ze na codzień posługuje sie kilkoma językami, a rozumiem nawet kilkadziesiąt, oraz wiem jak działają algorytmy tłumaczące te rzeczy, i że nie ma sensu mnie poprawiać to chwała tobie za to ;) bo czemu miałbym chcieć by ktoś zabierał mi moje umiejętności?

nie wiem czemu sie tak strasznie oburzasz, napisałem ino na co zwracać uwage ponieważ te algorytmy robią błędy a bezrefleksyjne ufanie temu co z siebie wydają jest po prostu głupie. chwalisz tą przeglądarke i jej automatyczne tłumaczenie jakby niewiadomo co to było, a przecie wiele jest miejsc gdzie oferowane są tłumaczenia, to nie jest żadna nowość, dostajesz od gogla kase za promocje ich produktów czy co?
może to ty nad sobą powinnaś popracować troche, bo twoja reakcja na odrobine krytyki jest podobna do reakcji jakichś religijnych fanatyków

jak powyzej zasugerowane, prosty przykład działania goglowskiego algorytmu tłumaczenia, to jest ten sam który tłumaczy w goglowskiej przeglądarce chrome:
tekst orginalny
Potrafią niektórzy przeczytawszy "Dwa razy dwa jest cztery" - od razu odezwać się: "Nie, a wcale nie jest cztery, bo jak tak wim i nikt mi nie będzie mówić".

Ale podać adresy stron internetowych genealogicznych KONKRETNYCH litewskich, łotewskich, estońskich, fińskich. ukraińskich, mołdawskich, gruzińskich "źle tłumaczonych" - nie potrafią oczywiście.

Takie cechy charakteru nie są ich winą, ponieważ są kodowane genetycznie
w strukturach płatów czołowych i innych mózgu i w ten sposób dziedziczone po przodkach - jak naucza nas poważna nauka współczesna o genetyce.

Oni "coś uważają" a w rzeczywistości informacja z zewnątrz jest przetwarzana w ich mózgach poprzez struktury odziedziczone po ich przodkach inaczej niż u innych ludzi, więc nie należy się na nich gniewać zbytnio.
ten sam tekst przetłumaczony na język obcy i zaś na polski:
Niektórzy ludzie, którzy czytali „Dwa razy dwa to cztery” mogą od razu powiedzieć: „Nie, i to nie cztery, bo jeśli to zrobisz, nikt mi nie powie”.

Prosimy jednak o podanie adresów stanowisk genealogicznych Litwy, Łotwy, Estonii i Finlandii. Oczywiście ukraiński, mołdawski, gruziński „niewłaściwie przetłumaczony” nie może tego zrobić.

Takie cechy nie są twoją winą, ponieważ są zakodowane genetycznie
w strukturach czołowych i innych płatów mózgu, a więc odziedziczonych po przodkach - jak uczy nas poważna współczesna nauka genetyki.

„Coś myślą” i w rzeczywistości zewnętrzne informacje są przetwarzane w ich mózgach przez struktury, które ich przodkowie odziedziczyli inaczej od innych ludzi, więc nie bądź na nich zbyt wściekły.

Bardzo dużo literek tu nawklejałeś.

Więc piszesz, że "znasz kilkadziesiąt języków"
i dlatego używasz automatycznych tłumaczy ?

Plus piszesz "napewno" i "na codzień"

He he he

Dobry żart co jednego tynfa wart.

Proszę cię, wklej jeszcze coś w tym stylu, bo się bardzo uśmiałam.

Ale linków do stron genealogicznych litewskich, łotewskich, ukraińskich, gruzińskich , które "są źle tłumaczone" nie wkleisz.

Ani jednego.

Oczywiście.

Pozdrawia Cię rozbawiona
Anna Jadwiga Prawdzic
Gazda

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: pt 20 lis 2020, 22:16

Re: Aby czytać łatwo o genealogii po litewsku ukraińsku rosy

Post autor: Gazda »

pisałem że nie używam, ponieważ teksty które czytam, czytam w językach które znam, więc co mam tam tłumaczyć? a przykład miał pokazać jakie błędy generuje automatyczne tłumaczenie

a i nigdzie nie pisałem że znam jakikolwiek język perfekcyjnie na 100% i nie robie błędów/litrówek itd...
język służy do przekazywania informacji i jeśłi to sie udaje to nie potrzeba mi wiecej, ty jednak stawiasz bardziej na wygode a jakość widocznei nie odgrywa zbytnio dużej roli

co do linków to nie prosiłaś mnie o to nigdzie, więc co miałem wklejać? i po co?
jeśli nie rozumiesz o co mi chodzi to poproś gogla by ci wytłumaczył...

nie jest to z mojej strony malkontenctwo jakieś, ino uzasadniona krytyka postawy "po co coś umieć, po co myśleć, jak automat to zrobi za ciebie", nie kryje tego, że patrze na to z pewną pogardą, mea culpa, ale w ogóle mi nie bedzie żal takiej cywilizacji która z tych powodów jak wyuczona bezradność i uzależnienie od automatów myślących za kogoś, zaliczy swój nieunikniony upadek :)

napisałem co maiłem na ten temat do powiedzenia, kto chce wyciagnie z tego wnioski na co zwracać uwage przy korzystaniu z tego typu usług, przykładem pokazałem jakie bzdury wychodzą z goglowskiego translatora, więcej nie musze...
na pewno nie mam zamiaru szukać jakichś stron o genealogii które są w języku litewskim czy estońskim, i potem je przepuszczać przez automatyczne tłumaczenie a potem sam weryfikować by sprawdzić czy poprawnie sie przetłumaczyło, kiedy nie widzisz problemu na podstawie automatycznego tłumaczenie twojej własnej wypowiedzi...

jeśli cie to bawi to jest ok, śmiech to zdrowie

sojonara, ciao bella, bez odbioru
Paweł
nazwiska przodków: Gunia, Poradzisz, Polczak, Dąbrowski, Dziuban, Petryszyn, Pokładek, Kanatyn, Bukowski, Szczyrba, Kuśnierz
szukam metryk Rabka oraz Поповичі 1886-1914
Zablokowany

Wróć do „Tematy przesunięte”