par. Zebrzydowice ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Dorota Kroczkin vulgo Pilarska i Koplin … 62 l.
Andrzej Samlik, stróż …
Rozyna, córka Wacława Dawida, obecnego rządcy, 10 l. …
Anna, żona Jana Korbasa, przybysza z Boryni, nieoczekiwanie, bez sakramentów, prawie 54 l. …
Andrzej Samlik, stróż …
Rozyna, córka Wacława Dawida, obecnego rządcy, 10 l. …
Anna, żona Jana Korbasa, przybysza z Boryni, nieoczekiwanie, bez sakramentów, prawie 54 l. …
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Dobry weieczór
Bardzo proszę o przetłumaczenie informacji o zmarłej Zuzannie Paprota, Annie Pagacz i Janie Pilarzy
https://www.fotosik.pl/zdjecie/1ef936fe2b1be706
Dziękuję i Pozdrawiam
Bardzo proszę o przetłumaczenie informacji o zmarłej Zuzannie Paprota, Annie Pagacz i Janie Pilarzy
https://www.fotosik.pl/zdjecie/1ef936fe2b1be706
Dziękuję i Pozdrawiam
Zuzanna . . . [?], [nietutejsza] [?] żebraczka z Dembrowy, w szaleństwie rzuciła się do rzeki, umarła nieopatrzona [sakramentami], krótko przedtem . . . [?] wyspowiadana, mająca 60 l.
Anna, żebraczka, córka Jana Pagacza . . . [?] 34 l., pochowana na cmentarzu
Jan Pilarzy, opatrzony sakramentami, mający prawie [?] 104 l.
Anna, żebraczka, córka Jana Pagacza . . . [?] 34 l., pochowana na cmentarzu
Jan Pilarzy, opatrzony sakramentami, mający prawie [?] 104 l.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Dobry wieczór
Kolejna prośba o przetłumaczenie kilku informacji o zmarłych osobach z mojej rodziny: Janie, Jerzym Pustelnik, Jerzym Samlik i Michale Waliczek
https://www.fotosik.pl/zdjecie/d3434c085815fcad
Dziękuję i Pozdrawiam
Kolejna prośba o przetłumaczenie kilku informacji o zmarłych osobach z mojej rodziny: Janie, Jerzym Pustelnik, Jerzym Samlik i Michale Waliczek
https://www.fotosik.pl/zdjecie/d3434c085815fcad
Dziękuję i Pozdrawiam
Jan, syn pozostały po Michale, katolik, wyspowiadany i ostatecznie namaszczony, z powodu choroby wścieklizny niemogący komunikować, mający 23 l., pochowany w Zebrzydowicach.
Jerzy, młodzian, [syn] Jakuba Pustelnika albo Faiki z Schyrokiej albo Tumendorfu, mający 30 l., opatrzony sakramentami, pochowany na cmentarzu.
Jerzy Samlik [było: Sommerlik], opatrzony sakramentami, woźnica dominikalny, mający 45 l., pochowany na cmentarzu.
Michał Walliczek, zagrodnik [colonus], wyspowiadany i komunikowany, mający 63 l., pochowany.
Jerzy, młodzian, [syn] Jakuba Pustelnika albo Faiki z Schyrokiej albo Tumendorfu, mający 30 l., opatrzony sakramentami, pochowany na cmentarzu.
Jerzy Samlik [było: Sommerlik], opatrzony sakramentami, woźnica dominikalny, mający 45 l., pochowany na cmentarzu.
Michał Walliczek, zagrodnik [colonus], wyspowiadany i komunikowany, mający 63 l., pochowany.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie kilku krótki informacji zapisanych po następujących osobach: Ewie Maczkin, Pawle Sliwka, Janie Kocur i Ludwigu Kijowskim
https://www.fotosik.pl/zdjecie/1805c5b5439d14d8
Dziękuję i Pozdrawiam
Bardzo proszę o przetłumaczenie kilku krótki informacji zapisanych po następujących osobach: Ewie Maczkin, Pawle Sliwka, Janie Kocur i Ludwigu Kijowskim
https://www.fotosik.pl/zdjecie/1805c5b5439d14d8
Dziękuję i Pozdrawiam
Ewa Miczkin, niegdyś z Frysztaku, na teraz wdowa z Dolnych Zebrzydowic, matka żony Siaraka, opatrzona sakramentami, mająca 70 l., pochowana na cmentarzu zebrzydowickim.
Paweł Śliwka, owczarz, przybysz z Łąk, opatrzony sakramentami.
Jan Kocur, niegdyś owczarz, opatrzony sakramentami.
Ludwik Kyjowski, przybysz ze Strumienia, z zawodu piwowar, [opatrzony] sakramentami . . . pochowany na cmentarzu.
Paweł Śliwka, owczarz, przybysz z Łąk, opatrzony sakramentami.
Jan Kocur, niegdyś owczarz, opatrzony sakramentami.
Ludwik Kyjowski, przybysz ze Strumienia, z zawodu piwowar, [opatrzony] sakramentami . . . pochowany na cmentarzu.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Dobry wieczór
Bardzo proszę o przetłumaczenie infomacji o trzech osobach z księgi chrztów:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/d27a111c6eaacffd
Dziękuję i Pozdrawiam
Bardzo proszę o przetłumaczenie infomacji o trzech osobach z księgi chrztów:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/d27a111c6eaacffd
Dziękuję i Pozdrawiam
Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie 2 aktów chrztu
https://www.fotosik.pl/zdjecie/d811c4c4faa68a93
Dziękuję i Pozdrawiam
Bardzo proszę o przetłumaczenie 2 aktów chrztu
https://www.fotosik.pl/zdjecie/d811c4c4faa68a93
Dziękuję i Pozdrawiam
