Hello,
I need help for translate this wedding certificate n°167. If possible I need : date, place and Job, (everything related to the family Garus)
Link :
1) https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 246426a8c0
2) https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... bbefd65f74
3) https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... dee744e829
Thank you
Have a nice day
Luxile
Garus x Tomczyk
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Garus x Tomczyk
Kraków, parish of St. Szczepan/Stephen, November 13, 1813,
Young: Paweł Garus, hardworking, residing in the village of Rząska on a farm, age 50, son of the deceased Filip Garus and Zoffi née Nowak,
Witnesses: 1. Balcer Garus, age 46, brother of Paweł Garus; 2. Tomasz Nowak, age 50, cousin of Paweł Garus; both residing in the village of Rząska on their farms.
Young: Paweł Garus, hardworking, residing in the village of Rząska on a farm, age 50, son of the deceased Filip Garus and Zoffi née Nowak,
Witnesses: 1. Balcer Garus, age 46, brother of Paweł Garus; 2. Tomasz Nowak, age 50, cousin of Paweł Garus; both residing in the village of Rząska on their farms.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
