Akt zgonu parafia Zborowek 13.12.1774 OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Głowacki_Bartosz

Sympatyk
Adept
Posty: 60
Rejestracja: śr 23 wrz 2009, 19:18

Akt zgonu parafia Zborowek 13.12.1774 OK

Post autor: Głowacki_Bartosz »

Prosba w zw. z indeksacja. Cala ksiega zawiera jedynie 2 tak dlugie wpisy.
Jedyne co wiem: nieznany przybysz umarl w domu robotnika Bartlomieja Boduch.

Prosze o pomoc w odczytaniu chociaz niektorych konkretnych wyrazow w kazdej linijce.

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.75
Prawa strona, ostatni wpis na dole.

B.Glowacki
Ostatnio zmieniony wt 01 lip 2025, 14:40 przez Głowacki_Bartosz, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Do indeksacji to tylko tyle, że umarła N N kobieta (przybyszka, wędrowna żebraczka).

Tam jest cały mętny i nie do końca zrozumiały i czytelny opis, że nie poproszono do niej księdza przed jej śmiercią ani nie zawiadomiono o jej zgonie, tylko ciało potajemnie przewieziono do kaplicy [?].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Głowacki_Bartosz

Sympatyk
Adept
Posty: 60
Rejestracja: śr 23 wrz 2009, 19:18

Post autor: Głowacki_Bartosz »

A skad wiadomo, ze to kobieta ? Ktory wyraz na to wskazuje ?
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

2 wyrazy w rodzaju żeńskim: elemosinaria vagabunda.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Głowacki_Bartosz

Sympatyk
Adept
Posty: 60
Rejestracja: śr 23 wrz 2009, 19:18

AZ Agnieszka Zaleska 28.3.1774 par. Zborowek

Post autor: Głowacki_Bartosz »

Prosba o tlumaczenie. Chodzi o to, ze Agnieszka byla corka Jana czy zona Jana ?

Prawa strona, 6. wpis.

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.75
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Żoną.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Głowacki_Bartosz

Sympatyk
Adept
Posty: 60
Rejestracja: śr 23 wrz 2009, 19:18

Prosba o tlumaczenie Agnieszka Pastuch 13.1.1777 Zborowek

Post autor: Głowacki_Bartosz »

do indeksacji, z gory dziekuje

prawa strona, 2 (3) wpis od gory

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 538&zoom=1
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Do indeksacji to tylko imię, nazwisko i data (ewentualnie jeszcze, że była zamężna).

Reszta to objaśnienie, dlaczego została pochowana pod płotem cmentarza.

~~~~

13 umarła Agnieszka Pastuchowa, pozbawiona wszelkiej dyspozycji na śmierć, przebywająca w karczmie zboróweckiej, bez jakiegokolwiek uprzedniego zawiadomienia o jej chorobie, czy to przez jej męża, czy przez kogokolwiek innego, pochowana pod płotem cmentarza.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Głowacki_Bartosz

Sympatyk
Adept
Posty: 60
Rejestracja: śr 23 wrz 2009, 19:18

Post autor: Głowacki_Bartosz »

Dziekuje. No takie nietypowe wpisy podobaja mi sie najbardziej, a jest ich niestety zaledwie kilka w calej tej ksiedze. Ciekawe skad denatka wziela sie w zborowieckiej karczmie i co tam robila, bez meza. Ksiadz byl zmuszony wszystko skrupulatnie zadokumentowac. Widac, ze wielkie rzeczy nie z tej ziemi dzialy sie w tej parafii. No i ten plot, ktory ostatecznie rozwalil system. Pozdrawiam XD
Głowacki_Bartosz

Sympatyk
Adept
Posty: 60
Rejestracja: śr 23 wrz 2009, 19:18

Andrzej Brey akt zgonu 12.2.1772 par. Zborowek

Post autor: Głowacki_Bartosz »

Prosba o odczytanie aktu, lewa strona, 2 akt od gory, z gory dziekuje.

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 9&zoom=1.5
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

12 II umarł przewielebny Andrzej Brey, prebendarz zborówecki, mający 57 l., opatrzony świętymi sakramentami, pochowany przed bramą dzwonnicy w wyjściu z kościoła od prawej strony. Niech jego dusza króluje ze świętymi. Amen.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Głowacki_Bartosz

Sympatyk
Adept
Posty: 60
Rejestracja: śr 23 wrz 2009, 19:18

OK Zofia Zaleska AZ 6.12.1773 Komorow par. Zborowek

Post autor: Głowacki_Bartosz »

Prosba o tlumaczenie do indeksu, z gory dziekuje, B.Glowacki

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 725&zoom=1

lewa strona na samym dole
Ostatnio zmieniony ndz 14 wrz 2025, 18:24 przez Głowacki_Bartosz, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Zofia Zaleska AZ 6.12.1773 Komorow par. Zborowek

Post autor: Andrzej75 »

Miała ok. 30 kilku lat.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Głowacki_Bartosz

Sympatyk
Adept
Posty: 60
Rejestracja: śr 23 wrz 2009, 19:18

Zofia Zaleska AZ 6.12.1773 Komorow par. Zborowek

Post autor: Głowacki_Bartosz »

Panie Andrzeju, nie ma tam wiekszej liczby informacji ? Akt jest dluzszy niz zazwyczaj.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Nie no, oczywiście jest tam więcej informacji — ale nie do indeksu.

Jeśli akt jest dłuższy, to (zwykle) dlatego, że ksiądz tłumaczy, dlaczego ktoś nie przyjął sakramentów przed śmiercią i gdzie w związku z tym został pochowany.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”