Prosze o odczytanie metryk w jezyku polskim.

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Mielczarek_Seweryn

Sympatyk
Posty: 145
Rejestracja: sob 04 kwie 2009, 23:39
Lokalizacja: Bełchatów
Kontakt:

Post autor: Mielczarek_Seweryn »

Bardzo dziekuje panie Krzysztofie

Seweryn Mielczarek
Marek_

Sympatyk
Posty: 97
Rejestracja: śr 30 kwie 2008, 21:00

Pomocy w odczytaniu aktu z 1829 r. po polsku

Post autor: Marek_ »

Odczytałem tyle:
11. Działo się w Warszawie pod numerem czterysta ___ dnia dwudziestego pierwszego Stycznia tysiąc osiemset dwudziestego dziewiątego roku o godzinie piątej wieczór.

Wiadomo czynimy że w przytomności Świadków Antoniego Chuchrowskiego podofficera Pułku Jego Cesarsko Królewskiej Mości No 1 lat dwadzieścia sześć i Teodora Bielkiewicza podofficera Pułku Grenadyerów Gwardyi lat trzydzieści cztery mających, obydwóch w Warszawie pod liczbą dwa tysiące osiemset pięćdziesiąt siedem przy Ulicy Tamka zamieszkałych, w dniu dzisiejszym zawarte zostało religijnie małżeństwo między Piotrem Chełmińskim podofficerem Pułku Strzelców Pieszych Jego Cesarsko Królewskiej Mości No 1, Kawalerem Krzyża Woyskowego, w Warszawie pod liczbą dwa tysiące osiemset czterdzieści ____ ? przy ulicy Tamka zamieszkałym, urodzonym w mieście Pułtusku, urodzonym w mieście Pułtusku w Woiewództwie Płockiem położonem z Krzysztofa i Katarzyny z Kardaszewskich, małżonków już nieżyjących i po ?niegdy? Ewie z Leszniewskich, w dniu dwunastym Lutego roku zeszłego pomienionym mieście zmarłej i pozostałym wdowcem lat trzydzieści siedem mającym, a Panną Julianną Apollonią Mieszałowską, w Warszawie pod liczbą dwa tysiące osiemset czterdzieści ieden przy Ulicy Tamka łącznie z matką zamieszkałą, urodzoną w Wsi Romanowie, w Woiewództwie Płockiem położonej, z Józefa i Jadwigi z Chrzanowskich, Oyca już nie żyiącego matki dotąd żyiącej, lat dwadzieścia mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzie, tu w Warszawie w Parafii Św. Krzyża i Kościele Xęży Karmelitów podczas Parady Woyskowey, w dniach czwartym, iedenastym i osiemnastym Stycznia roku bieżącego, tudzież? zezwolenia władzy woyskowey, przez Wielmożnego Pułkownika Szembeka, Dowódcy, wzwyż? wspomnianym Pułku, w dniu dziesiątym Listopada roku zeszłego za numerem sześćset? osiemdziesiąt __?__?___? Nowozaślubionego udzielone zostało. Niemniej zezwolenie _____? obecnej? Aktowi Małżeństwa Matki nowozaślubionej ? . Tamowania małżeństwa nie zaszło. Nowi małżonkowie oświadczaią iż umowy przedślubnej między sobą nie zawarli. Akt ten stawaiącym i świadkom przeczytany, przez Nowozaślubionych i świadków podpisany został.
X. Marcin Laszcz za proboszcza

/podpisy/

Czy możecie doczytać słowa z " ___ ?"
Pomóżcie ...

Rozumiem, że zgody wojskowej czy też dokumentów wojskowych z tych czasów nie ma co szukać ...

pozdrawiam
Marek
Anna_Szczeblewska

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: śr 24 lis 2010, 13:21

Re: Pomocy w odczytaniu aktu z 1829 r. po polsku

Post autor: Anna_Szczeblewska »

Witaj Marku,

Poniżej moja próba odczytania brakujących wyrazów - skupiałam się tylko na lukach oraz na słowach ze znakiem zapytania, nie analizowałam całości tekstu.
Oczywiście warto jeszcze zasięgnąć opinii innych.


"11. Działo się w Warszawie pod numerem czterysta ___ dnia dwudziestego pierwszego Stycznia tysiąc osiemset dwudziestego dziewiątego roku o godzinie piątej wieczór.

Wiadomo czynimy że w przytomności Świadków Antoniego Chuchrowskiego podofficera Pułku Jego Cesarsko Królewskiej Mości No 1 lat dwadzieścia sześć i Teodora Bielkiewicza podofficera Pułku Grenadyerów Gwardyi lat trzydzieści cztery mających, obydwóch w Warszawie pod liczbą dwa tysiące osiemset pięćdziesiąt siedem przy Ulicy Tamka zamieszkałych, w dniu dzisiejszym zawarte zostało religijnie małżeństwo między Piotrem Chełmińskim podofficerem Pułku Strzelców Pieszych Jego Cesarsko Królewskiej Mości No 1, Kawalerem Krzyża Woyskowego, w Warszawie pod liczbą dwa tysiące osiemset czterdzieści IEDEN przy ulicy Tamka zamieszkałym, urodzonym w mieście Pułtusku, urodzonym w mieście Pułtusku w Woiewództwie Płockiem położonem z Krzysztofa i Katarzyny z Kardaszewskich, małżonków już nieżyjących i po NIEGDY Ewie z Leszniewskich, w dniu dwunastym Lutego roku zeszłego pomienionym mieście zmarłej i pozostałym wdowcem lat trzydzieści siedem mającym, a Panną Julianną Apollonią Mieszałowską, w Warszawie pod liczbą dwa tysiące osiemset czterdzieści ieden przy Ulicy Tamka łącznie z matką zamieszkałą, urodzoną w Wsi Romanowie, w Woiewództwie Płockiem położonej, z Józefa i Jadwigi z Chrzanowskich, Oyca już nie żyiącego matki dotąd żyiącej, lat dwadzieścia mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzie, tu w Warszawie w Parafii Św. Krzyża i Kościele Xęży Karmelitów podczas Parady Woyskowey, w dniach czwartym, iedenastym i osiemnastym Stycznia roku bieżącego, tudzież? zezwolenia władzy woyskowey, przez Wielmożnego Pułkownika Szembeka, Dowódcy, wzwyż? wspomnianym Pułku, w dniu dziesiątym Listopada roku zeszłego za numerem OSIEMSET OŚMDZIESIĄT OŚM DLA Nowozaślubionego udzielone zostało. Niemniej zezwolenie USTNE OBECNEJ Aktowi Małżeństwa Matki NOWOZAŚLUBIONEJ. Tamowania małżeństwa nie zaszło. Nowi małżonkowie oświadczaią iż umowy przedślubnej między sobą nie zawarli. Akt ten stawaiącym i świadkom przeczytany, przez Nowozaślubionych i świadków podpisany został.
X. Marcin Laszcz za proboszcza"

A jeśli chodzi o nazwisko zmarłej żony Piotra Chełmińskiego, to oczytuję je jako "Leśniewska".

Pozdrawiam,
Ania Szczeblewska
Marek_

Sympatyk
Posty: 97
Rejestracja: śr 30 kwie 2008, 21:00

Re: Pomocy w odczytaniu aktu z 1829 r. po polsku

Post autor: Marek_ »

piękne dzięki !
Awatar użytkownika
Mielczarek_Seweryn

Sympatyk
Posty: 145
Rejestracja: sob 04 kwie 2009, 23:39
Lokalizacja: Bełchatów
Kontakt:

Post autor: Mielczarek_Seweryn »

Proszę o odczytanie metryki w jezyku polskim moge sie mylic w niektorych kwestiach a z tym czytaniem tej metryki mam klopot

AKT NR 1
http://i56.tinypic.com/20fq2yv.jpg



Z góry dziękuje Seweryn Mielczarek
Sawicki_Julian

Sympatyk
Posty: 3423
Rejestracja: czw 05 lis 2009, 19:32
Lokalizacja: Ostrowiec Świętokrzyski

Post autor: Sawicki_Julian »

Witam , czytanie po polsku ręcznie pisanych metryk z dawnych ksiąg jest trudnością. ale nie dla Polaka, teraz są sposoby ,można to sobie powiększyć na komputerze i ślabizować . Jak to rozumieć ,jeden Polak nie może przeczytać polskiego , a drugi musi choć tez Polak taki sam jak np. Pan Stanisław Pieniążek ma widocznie dość takich zachowań Polaków co tylko na talerzu im podawać gotowe to połkną wiedzę. W dzisiejszych czasach gdzie reklamy przysłaniają świat ,a jak się chce coś od mediów to zaraz wyśmieją , sięgając do historii to Polska była deptana przez wszystkie narody ościenne oprócz Norwegii i Finlandii , tylko dla tego że sami nie potrafimy się dogadać choć po Polsku mówimy wszyscy. Pozdrawiam - Julian
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”