OK Akt ślub Teodor Połom Lubichowo 1906

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: Galinski_Wojciech, maria.j.nie, elgra

hibagon

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: sob 23 sty 2021, 08:29

OK Akt ślub Teodor Połom Lubichowo 1906

Post autor: hibagon »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa pomiędzy Teodor Połom, Anastazja Żychlińska.

Akt nr 7, 1906, USC Lubichowo
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,79859,6

Pozdrawiam i z góry dziękuje,
Wojtek
Ostatnio zmieniony ndz 04 sty 2026, 21:05 przez hibagon, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8018
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 26 times

Re: Akt ślub Teodor Połom Lubichowo 1906

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 7,
USC Lubichow, 6.02.1906,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik /der Arbeiter/ Theodor Pollom,
co do osoby znany,
katolik,
ur. 30.05.1881, Occipel,
zam. Occipel,
syn chałupnika /der Kätner/ Franz Pollom i jego żony
Marianne ur. Suwalski zamieszkałych w Occipel.

2. Anastasia Zychlinski , bez zawodu,
co do osoby znana,
katoliczka,
ur. 27.09.1888 Zellgosch,
zam.Occipel,
córka chałupnika /der Kätner/ Johann Zychlinski i jego żony
Eva ur. Resmer zamieszkałych Occipel.

Jako świadkowie obrani zostali i stawili się, też osoby znane,
3.rolnik /der Landwirt/ Johann Bobkowski,
lat 30, zam. Occipel,
4. posiadacz parceli /der Parzellenbesitzer / Johann Delewski,
lat 29, zam. Lippinken, gmina /Gemeinde/ Grüneberg.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.

Odczytano, przyjęto i podpisano:
Theodor Pollom,
Anastasia Pollom geborene Zychlinski,
Johann Bobkowski,
Johann Delewski.

Urzędnik: Schütz

Córka Josephine ur. 21.07.1908 w Jonasdorf, Kreis Marienburg, USC Königsdorf
nr 30/1908, zawarła 6.06.1942 pierwsze małżeństwo , nr aktu ślubu 192/1942
USC Gotenhafen /Gdynia.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”