Dzień dobry,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu z 1906 r., który dotyczy Theophila von Dzięielewskiego i został zarejestrowany w USC Kruszyny:
Kruszyny, 22 czerwca 1906
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, którego tożsamość jest znana, wikariusz ...
Znaleziono 15 wyników
- ndz 06 kwie 2025, 12:38
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o pomoc tłumaczenia aktu zgonu z 1906 r.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 140
- pt 04 kwie 2025, 12:45
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Przyczyna zgonu - j. niemiecki
- Odpowiedzi: 338
- Odsłony: 52487
- pn 31 mar 2025, 22:59
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Jaki to status, zawód? j. niemiecki
- Odpowiedzi: 651
- Odsłony: 84927
- pn 31 mar 2025, 22:44
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Przyczyna zgonu - j. niemiecki
- Odpowiedzi: 338
- Odsłony: 52487
Dzień dobry,
Proszę o pomoc w odczytaniu przyczyny śmierci w drugim akcie od góry, o numerze 117. Ta sama przyczyna pojawia się w akcie 106 i kolejnych. Czy to epidemia czerwonki?
https://zapodaj.net/plik-94yrMUTedd
Dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Krzysztof
Proszę o pomoc w odczytaniu przyczyny śmierci w drugim akcie od góry, o numerze 117. Ta sama przyczyna pojawia się w akcie 106 i kolejnych. Czy to epidemia czerwonki?
https://zapodaj.net/plik-94yrMUTedd
Dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Krzysztof
- śr 26 mar 2025, 12:27
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Jaki to status, zawód? j. niemiecki
- Odpowiedzi: 651
- Odsłony: 84927
zawód
Dzień dobry,
Bardzo dziękuję za dotychczasową pomoc w odczytywaniu i tłumaczeniu zapisów w aktach metrykalnych. Bardzo cenię sobie Państwa pomoc. Zwracam się z trzema zawodami, których nie do końca jestem pewien co do poprawnego zinterpretowania.
1. Czy ojciec chrzestny w pierwszy akcie od góry ...
Bardzo dziękuję za dotychczasową pomoc w odczytywaniu i tłumaczeniu zapisów w aktach metrykalnych. Bardzo cenię sobie Państwa pomoc. Zwracam się z trzema zawodami, których nie do końca jestem pewien co do poprawnego zinterpretowania.
1. Czy ojciec chrzestny w pierwszy akcie od góry ...
- wt 25 mar 2025, 17:59
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Jaki to status, zawód? j. niemiecki
- Odpowiedzi: 651
- Odsłony: 84927
zawód
Dzień dobry,
Mam kolejną prośbę o przetłumaczenie zawodu, który odczytuję jako "pfarrhufengachter". Co to może oznaczać? Czy to ma związek z hodowlą koni?
https://zapodaj.net/plik-AP4Ku9H2uj
Dziękuję,
Krzysztof
Mam kolejną prośbę o przetłumaczenie zawodu, który odczytuję jako "pfarrhufengachter". Co to może oznaczać? Czy to ma związek z hodowlą koni?
https://zapodaj.net/plik-AP4Ku9H2uj
Dziękuję,
Krzysztof
- ndz 23 mar 2025, 13:47
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Jaki to status, zawód? j. niemiecki
- Odpowiedzi: 651
- Odsłony: 84927
zawód
Dzień dobry,
Proszę o pomoc w rozwikłaniu zagadki związanej z dwoma określeniami:
1. W tym przypadku widzę, że ojciec chrzestny był z pewnością parobkiem owczarskim (Schaferknecht) ale między nazwiskiem i zawodem jest jeszcze jedno słowo, którego nie potrafię zidentyfikować.
https://zapodaj.net ...
Proszę o pomoc w rozwikłaniu zagadki związanej z dwoma określeniami:
1. W tym przypadku widzę, że ojciec chrzestny był z pewnością parobkiem owczarskim (Schaferknecht) ale między nazwiskiem i zawodem jest jeszcze jedno słowo, którego nie potrafię zidentyfikować.
https://zapodaj.net ...
- sob 22 mar 2025, 10:36
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o weryfikację tłumaczenia aktu chrztu z 1800 r. - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 183
Prośba o weryfikację tłumaczenia aktu chrztu z 1800 r. - OK
Dzień dobry,
Zwracam się z prośbą o sprawdzenie czy poprawnie przetłumaczyłem poniższy dokument, a także o uzupełnienie brakujących słów.
Dnia 30 września 1800 r. ??? z Siadczy, Janowi Jerzemu Kitzschke i jego żony Marii urodzonej Hoegin dnia 30 bieżącego miesiąca urodził się syn, do chrztu ...
Zwracam się z prośbą o sprawdzenie czy poprawnie przetłumaczyłem poniższy dokument, a także o uzupełnienie brakujących słów.
Dnia 30 września 1800 r. ??? z Siadczy, Janowi Jerzemu Kitzschke i jego żony Marii urodzonej Hoegin dnia 30 bieżącego miesiąca urodził się syn, do chrztu ...
- pt 21 mar 2025, 17:12
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o weryfikację tłumaczenia aktów zgonu z 1861 r. - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 179
Prośba o weryfikację tłumaczenia aktów zgonu z 1861 r. - OK
Dzień dobry,
proszę o pomoc w weryfikacji mojego tłumaczenia dwóch aktów zgonu z 1861 r. i 1862 r. z parafii w Klenicy:
Dnia 23 grudnia komornikowi z Klenicy Józefowi Kitschke zmarła córka mająca 5/4 roku (?) z powodu choroby (chyba brak dokładnej przyczyny) i została pochowana 26 bieżącego ...
proszę o pomoc w weryfikacji mojego tłumaczenia dwóch aktów zgonu z 1861 r. i 1862 r. z parafii w Klenicy:
Dnia 23 grudnia komornikowi z Klenicy Józefowi Kitschke zmarła córka mająca 5/4 roku (?) z powodu choroby (chyba brak dokładnej przyczyny) i została pochowana 26 bieżącego ...
- pt 21 mar 2025, 16:52
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Tłumaczenie aktu urodzenia z par. Klenica z 1801 r. - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 193
Tłumaczenie aktu urodzenia z par. Klenica z 1801 r. - OK
Dzień dobry,
Czy mógłbym prosić o tłumaczenie aktu urodzenia Anny Doroty Kurtzman z 1801 r.? Jej rodzice to Jan Kurtzman i Maria Kitzschke z Klenicy.
https://zapodaj.net/plik-Z2jgPU4SId
Bardzo dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Krzysztof
Czy mógłbym prosić o tłumaczenie aktu urodzenia Anny Doroty Kurtzman z 1801 r.? Jej rodzice to Jan Kurtzman i Maria Kitzschke z Klenicy.
https://zapodaj.net/plik-Z2jgPU4SId
Bardzo dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam,
Krzysztof
- pn 17 mar 2025, 10:28
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Tłumaczenie aktu ślubu Olszewski-Zaborowska Gralewo 1801 OK
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 219
Tłumaczenie aktu ślubu, Olszewski i Zaborowska, Gralewo 1801
Przez przypadek podałem zły link do dokumentu. Poniżej podaję właściwy:
https://zapodaj.net/plik-cWL474pV90
Pozdrawiam,
Krzysztof
https://zapodaj.net/plik-cWL474pV90
Pozdrawiam,
Krzysztof
- pt 14 mar 2025, 14:19
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Tłumaczenie aktu ślubu Olszewski-Zaborowska Gralewo 1801 OK
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 219
Tłumaczenie aktu ślubu Olszewski-Zaborowska Gralewo 1801 OK
Dzień dobry,
prosiłbym o pomoc w poprawieniu mojego tłumaczenia poniższego aktu ślubu z parafii Gralewo zawartego między Stanisławem Olszewskim i Małgorzatą Zaborowską. Jestem samoukiem ale nie wszystko jest dla mnie zrozumiałe:
15 lutego 1801 r. zawarto małżeństwo między szlachetnym Stanisławem ...
prosiłbym o pomoc w poprawieniu mojego tłumaczenia poniższego aktu ślubu z parafii Gralewo zawartego między Stanisławem Olszewskim i Małgorzatą Zaborowską. Jestem samoukiem ale nie wszystko jest dla mnie zrozumiałe:
15 lutego 1801 r. zawarto małżeństwo między szlachetnym Stanisławem ...
- pt 14 mar 2025, 10:07
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Akt zgonu Mikołaja Zaborowskiego, Gralewo, 1797 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 336
Akt zgonu Mikołaja Zaborowskiego, Gralewo, 1797 - OK
Dzień dobry,
Proszę o pomoc w sprawdzeniu poprawności tłumaczenia aktu zgonu Mikołaja Zaborowskiego, brata bezpośredniego przodka. Częściowo zacząłem sam ale jak to w takich przypadkach bywa jest to wyzwanie:
Dnia 14 lutego 1797 zmarł szlachetny Mikołaj Zaborowski, syn szlachetnych Jana ...
Proszę o pomoc w sprawdzeniu poprawności tłumaczenia aktu zgonu Mikołaja Zaborowskiego, brata bezpośredniego przodka. Częściowo zacząłem sam ale jak to w takich przypadkach bywa jest to wyzwanie:
Dnia 14 lutego 1797 zmarł szlachetny Mikołaj Zaborowski, syn szlachetnych Jana ...
- wt 11 mar 2025, 15:06
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
- Odpowiedzi: 3436
- Odsłony: 252477
- pn 10 mar 2025, 16:18
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Jakie to nazwisko? j. rosyjski
- Odpowiedzi: 572
- Odsłony: 74175
Dzień dobry,
Czy ktoś z forumowiczów jest w stanie odczytać nazwisko księdza udzielającego sakramentu ślubu? Wikariusz sarbiewskiej parafii, ks. Jan ale nazwisko to zagadka. Poniżej zamieszczam link do zdjęcia:
https://zapodaj.net/plik-xOlMPw6oKH
Dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Krzysztof
Czy ktoś z forumowiczów jest w stanie odczytać nazwisko księdza udzielającego sakramentu ślubu? Wikariusz sarbiewskiej parafii, ks. Jan ale nazwisko to zagadka. Poniżej zamieszczam link do zdjęcia:
https://zapodaj.net/plik-xOlMPw6oKH
Dziękuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Krzysztof