Thank you Jerzy
I don't trust the Google translation of Marek's post. Google says:
"Thank you for your email about the rates prevailing in the Archives in Grodno, I think that no one is interested genealoga. Propobuję information about rates in the Grodno Archwium placed in a separate thread, so ...
Znaleziono 12 wyników
- śr 04 mar 2009, 03:46
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Proszę o przetłum. z j. rosyjskiego aktu małż. i aktów urodz
- Odpowiedzi: 95
- Odsłony: 17200
- śr 04 mar 2009, 03:39
- Forum: Tłumaczenia - angielski
- Temat: Translation needed
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 3223
I have the translations.
But someone else added a comment. In Polish:
Dziękuję za wiadomość o stawkach panujących w Archiwum w Grodnie, myślę, że zainteresuję ona nie jednego genealoga. Propobuję wiadomości o stawkach w Archwium w Grodnie umieścić w odrębnym wątku, tak by każdy zainteresowany mógł ...
But someone else added a comment. In Polish:
Dziękuję za wiadomość o stawkach panujących w Archiwum w Grodnie, myślę, że zainteresuję ona nie jednego genealoga. Propobuję wiadomości o stawkach w Archwium w Grodnie umieścić w odrębnym wątku, tak by każdy zainteresowany mógł ...
- wt 03 mar 2009, 03:24
- Forum: Tłumaczenia - angielski
- Temat: Translation needed
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 3223
- wt 03 mar 2009, 03:15
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Proszę o przetłum. z j. rosyjskiego aktu małż. i aktów urodz
- Odpowiedzi: 95
- Odsłony: 17200
- pn 02 mar 2009, 05:45
- Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
- Temat: 1915 Vsia Vilna database available for this site
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 2632
Re: RE: 1915 Vsia Vilna database available for this site
Yes, the file is available. If I have your e-mail address, we can discuss this and other Vilna listings.
Joel
My mother was born/baptised in Wilno in 1911. If your list would have ONLY 1915, it'd be of little interest as she was in the U.S. by then. But send it and I'll see if I can find other ...
Joel
My mother was born/baptised in Wilno in 1911. If your list would have ONLY 1915, it'd be of little interest as she was in the U.S. by then. But send it and I'll see if I can find other ...
- czw 19 lut 2009, 00:30
- Forum: Tłumaczenia - angielski
- Temat: Translation needed
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 3223
- ndz 15 lut 2009, 03:49
- Forum: Tłumaczenia - angielski
- Temat: Translation needed
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 3223
Re: RE: Translation needed (z rosyjskiego)
Może wspólnie pomożemy przetłumaczyć najpierw na polski a potem na angielski.
Spróbuję z grubsza odczytać licząc, że ktoś poprawi i uzupełni.
...
Dziękują
If you look in "Tłumaczenia - rosyjski", you will see I have translations
from Jerzy Cieśla.
I used Google translate to go from his ...
Spróbuję z grubsza odczytać licząc, że ktoś poprawi i uzupełni.
...
Dziękują
If you look in "Tłumaczenia - rosyjski", you will see I have translations
from Jerzy Cieśla.
I used Google translate to go from his ...
- śr 11 lut 2009, 03:42
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Proszę o przetłum. z j. rosyjskiego aktu małż. i aktów urodz
- Odpowiedzi: 95
- Odsłony: 17200
- pn 09 lut 2009, 00:02
- Forum: Emigracja
- Temat: Jak poszukiwać rodziny ze Stanów Zjednoczonych (1)
- Odpowiedzi: 1926
- Odsłony: 503209
- sob 07 lut 2009, 01:59
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Proszę o przetłum. z j. rosyjskiego aktu małż. i aktów urodz
- Odpowiedzi: 95
- Odsłony: 17200
Dziękuję Jerzy.
Czy należy tłumaczyć moje wielkie dziadkowie ślub dokument?
http://yxal2q.bay.livefilestore.com/y1p ... rriage.jpg
dzięki
Bob Krampetz
Portland, Oregon USA
Czy należy tłumaczyć moje wielkie dziadkowie ślub dokument?
http://yxal2q.bay.livefilestore.com/y1p ... rriage.jpg
dzięki
Bob Krampetz
Portland, Oregon USA
- pt 06 lut 2009, 04:25
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Proszę o przetłum. z j. rosyjskiego aktu małż. i aktów urodz
- Odpowiedzi: 95
- Odsłony: 17200
Przetłumacz urodzenia i małżeństwa
I have Lutheran church documents for the births of my grandfather and 8 siblings. The death of his mother and the remarriage of his father.
The documents are at the free hosting site: The documents are at the free hosting site:
http://cid-fd462be3a5ebae71.skydrive.live.com/browse.aspx/Lipno
I ...
The documents are at the free hosting site: The documents are at the free hosting site:
http://cid-fd462be3a5ebae71.skydrive.live.com/browse.aspx/Lipno
I ...
- czw 05 lut 2009, 05:05
- Forum: Tłumaczenia - angielski
- Temat: Translation needed
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 3223
Translation needed
I posted in what I thought was translation offers. My post looks strange as it's the only English one out there :roll:
But I'll repeat it here..
http://cid-fd462be3a5ebae71.skydrive.live.com/browse.aspx/Lipno
Holds copies of the Russian records from a German (Lutheran) church about the 9 births ...
But I'll repeat it here..
http://cid-fd462be3a5ebae71.skydrive.live.com/browse.aspx/Lipno
Holds copies of the Russian records from a German (Lutheran) church about the 9 births ...