Znaleziono 68 wyników

autor: PPPietrzak
pn 19 sty 2026, 08:43
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: ŁG 1610 Kraszyńska
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 141

Re: ŁG 1610 Kraszyńska


Przypuszczam, że poprawne odczytanie zależy od jakości pisma i skanu. Wybrałam i wstawiłam takie które są b. czytelne. Czy np. takie skany jest w stanie odczytać Gemini? [bez tłumaczenia]
https://zapodaj.net/plik-wtLlr2uq35
Księgi grodzkie łęczyckie XVII są tak pozalewane atramentem, że smutno ...
autor: PPPietrzak
pt 16 sty 2026, 14:45
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: ŁG 1610 Kraszyńska
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 141

Re: ŁG 1610 Kraszyńska



Przemysławie, czy w jakiś sposób weryfikujesz to, co wyrzuca AI?

ChatGPT 5.2 (też płatny) daje takie tłumaczenie (odczyt bezpośrednio ze skanu, nie ingerowałem w treść):


W tej wykonanej przez Gemini transkrypcji dostrzegłem na szybko kilkanaście błędnie odczytanych słów, a fragmenty je ...
autor: PPPietrzak
pt 16 sty 2026, 14:41
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: ŁG 1610 Kraszyńska
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 141

Re: ŁG 1610 Kraszyńska

Co jedno AI sądzi o drugim, w kontekście tego tłumaczenia.

Nie bronie żadnego z nich. To narzędzia które w dobrych rękach mogą zdziałać wiele.

PODSUMOWANIE RÓŻNIC W ODCZYCIE DOKUMENTU

Główna różnica polega na tym, że odczyt dokonany przez Gemini opiera się na rzeczywistej analizie pisma ...
autor: PPPietrzak
pt 16 sty 2026, 14:31
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: ŁG 1610 Kraszyńska
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 141

Re: ŁG 1610 Kraszyńska



tłumaczę z Gemini PRO.


Przemysławie, czy w jakiś sposób weryfikujesz to, co wyrzuca AI?

ChatGPT 5.2 (też płatny) daje takie tłumaczenie (odczyt bezpośrednio ze skanu, nie ingerowałem w treść):

***
Poniżej wierna transkrypcja sensu oraz tłumaczenie na polski, z zachowaniem stylu ...
autor: PPPietrzak
pt 16 sty 2026, 14:00
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: ŁG 1610 Kraszyńska
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 141

Re: ŁG 1610 Kraszyńska


Proszę o rozczytanie i rozpisanie zapisu
Kraszyńska aprobuje zapis str.174
https://zapodaj.net/plik-JShcTQGjEQ
występujace nazwiska to Zaborowska, Kraszyński, Pęgowski, wieś Krasino.....

Dziękuję,
-------
Krystyna


Dokument to wpis do ksiąg sądowych (prawdopodobnie grodzkich), w którym Zofia z ...
autor: PPPietrzak
pt 16 sty 2026, 13:32
Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
Temat: Nadarzyn sprzed 1810
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 847

Re: Parafia Nadarzyn sprzed 1810


Dzień dobry,

Czy ostatecznie wspomniane metryki z Nadarzyna sprzed 1810 gdzieś krążą? Czy może ktoś podpowiedzieć czy i gdzie są one do wglądu?

Pozdrawiam,
Monika Gierczak


Szukałaś w archiwum diecezjalnym/archidiecezjalnym?

Coś jeszcze tu znalazłem, może się przyda, odnośnie parafii Nadarzyn ...
autor: PPPietrzak
pt 16 sty 2026, 13:00
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt Ślubu, Erentz i Grabowska - Turek 1889 - OK
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 117

Re: Akt Ślubu, Erentz i Grabowska - Turek 1889


Dzień dobry,

Chciałbym zapytać, czy ktoś mógłby mi pomóc w tłumaczeniu tego aktu ślubu. Chodzi o następujące osoby:

Władysław Erentz i Maryanna Grabowska
Miejscowość: Turek
Rok: 1889
Akt nr: 60
Link:https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan ...
autor: PPPietrzak
pt 16 sty 2026, 12:56
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: akt Ślubu Józef Parzonka Bralin ok
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 152

Re: akt Ślubu Józef Parzonka Bralin


Dziękuję za tłumaczenie,
zależało mi najbardziej na tej adnotacji.
Widzę, że tłumacz trochę się pogubił:) bo obok imion dzieci nie widnieje miejsce na nazwisko tylko miejsce urodzenia.
i informacja, że nazwisko zostało zgermanizowane może wprowadzić w błąd osoby, które dopiero zaczynają swoją ...
autor: PPPietrzak
pt 16 sty 2026, 12:50
Forum: Tłumaczenia - inne języki
Temat: portugalski Brazylia akkt zgonu Michał Bakuński nr 402
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 1459

Re: portugalski Brazylia akkt zgonu Michał Bakuński nr 402


prosze o tłumaczenie aktu zgonu Michała Bakuńskiego:
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:9396-733C-N?view=index&personArk=%2Fark%3A%2F61903%2F1%3A1%3A6PZY-YJD3&action=view&cc=2016194&lang=pl&groupId=M94H-3Y1

mię i nazwisko Miguel Bakuniski
Płeć Macho
Wiek 86 years
Rok urodzenia ...
autor: PPPietrzak
pt 16 sty 2026, 12:48
Forum: Tłumaczenia - inne języki
Temat: Portugalski - akt zgonu Antoniny Bakuński nr aktu 571
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 464

Re: Portugalski - akt zgonu Antoniny Bakuński nr aktu 571


proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Antoniny Bakuński

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:9396-73S5-C?view=index&personArk=%2Fark%3A%2F61903%2F1%3A1%3A6LKC-6P8Y&action=view&cc=2016194&lang=pl&groupId=M94H-3Y1

"Brasil, Paraná, Registro Civil, 1852-2017", FamilySearch (https://www ...
autor: PPPietrzak
pt 16 sty 2026, 12:32
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
Odpowiedzi: 3438
Odsłony: 254412

Re: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski


Dzień Dobry,
bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu nr 16 :
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/61d5988b0e35e18ad3addd31dca668af986fa1fa3d540edb155185d13eb0467e_max
chodzi o Gierasima.

Pozdrawiam.
Ewa .


Nr aktu: 16 Data: Urodzony 4-go, ochrzczony 4-go (miesiąc jest ucięty, ale ...
autor: PPPietrzak
pt 16 sty 2026, 12:18
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: akt Ślubu Józef Parzonka Bralin ok
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 152

Re: akt Ślubu Józef Parzonka Bralin


Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie adnotacji, która znajduję się w lewym górnym rogu.
Akt Ślubu 17.06.1940r. Bralin.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/36593416
Skan nr 11
Z góry dziękuję i


Oto tłumaczenie aktu małżeństwa nr 4 (z dokumentu na zdjęciu nr 3 oraz ...
autor: PPPietrzak
pt 16 sty 2026, 11:44
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: AZ - Kazimierz Olszewski, 1785, par. Żbików - OK
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 46

Re: AZ - Kazimierz Olszewski, 1785, par. Żbików


Dziękuję za wyjaśnienie kwestii nazwisk. A mogę prosić o tłumaczenie dosłowne metryki zgonu Kazimierza Olszewskiego? Nie ma tam świadków?


Niestety nie wymieniono świadków.

Transkrypcja (łacina)
[Margines]: 20. Parzniewek

[Treść]: Die 24. Febr[uarii] 1785. Obiit Infans nomine Casimirus Labor ...
autor: PPPietrzak
pt 16 sty 2026, 11:41
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.2
Odpowiedzi: 584
Odsłony: 71909

Re: Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.2

AdamKrawczyk pisze: pt 16 sty 2026, 11:28 Mlili Durożance ?
Może być!
Mili Durożance (czyli córki, prawdopodobnie Emilii od ojca o nazwisku Dura, Durski)
w Kamieniu.
autor: PPPietrzak
pt 16 sty 2026, 11:30
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: AZ - Kazimierz Olszewski, 1785, par. Żbików - OK
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 46

Re: AZ - Kazimierz Olszewski, 1785, par. Żbików


Uprzejma prośba o pomoc:

AZ - Kazimierz Olszewski, 1785, par. Żbików, akt 20
rodzice zmarłego: Łukasz Olszewski i Cecylia (z innych metryk wynika, że Bartniczek)
miejscowość: Parzniewek
uwagi: 1 dzień

https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=3063&se=&sy=1769&kt=1&plik=041.jpg&x=194&y ...

Wyszukiwanie zaawansowane