Znaleziono 6 wyników
- wt 03 lut 2026, 10:16
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: prośba o przetłumaczenie w całości akt chrztu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 110
Re: prośba o przetłumaczenie w całości akt chrztu
Dziękuję bardzo
- ndz 01 lut 2026, 15:42
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: prośba o przetłumaczenie w całości akt chrztu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 110
prośba o przetłumaczenie w całości akt chrztu
Dzień dobry
Mam ogromną prośbę o przetłumaczenie aktu chrztu moje Pradziadka Adama Rajch.
Parafia Chmielnik, wieś Holendry - niestety moja znajomość języka rosyjskiego jest szczątkowa - zależy mi na przetłumaczeniu całego aktu nr 50
Monika B.
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=2956 ...
Mam ogromną prośbę o przetłumaczenie aktu chrztu moje Pradziadka Adama Rajch.
Parafia Chmielnik, wieś Holendry - niestety moja znajomość języka rosyjskiego jest szczątkowa - zależy mi na przetłumaczeniu całego aktu nr 50
Monika B.
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=2956 ...
- sob 17 sty 2026, 15:53
- Forum: Posiadam listę, wykaz
- Temat: Wykaz osób z akt paraf. Diecezji Łuckiej Ks. Żurka, Cz.2
- Odpowiedzi: 220
- Odsłony: 26463
Re: Wykaz osób z akt paraf. Diecezji Łuckiej Ks. Żurka, Cz.2
dzień dobry Panie Edmundzie
poszukuję (kompletnie w tym miejscu utknęłam)
Diecezja Łucka
poszukuję jakiejkolwiek informacji o nazwiskach - Byczek i Grzeszczuk/Grzeszczak - Józef Byczek i Aniela Byczek, z d. Grzeszczuk/Grzeszczak
parafia Łokacze, Dekanat Horochów, Dorohinicze/Drohinicze/Drohonicze ...
- czw 15 sty 2026, 18:58
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: prośba o przetłumaczenie w całości akt zgonu i urodzenia język rosyjski
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 78
Re: prośba o przetłumaczenie w całości akt zgonu i urodzenia język rosyjski
Bardzo, bardzo Panu dziękuję
- czw 15 sty 2026, 14:40
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: prośba o przetłumaczenie w całości akt zgonu i urodzenia język rosyjski
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 78
Re: prośba o przetłumaczenie w całości akt zgonu i urodzenia język rosyjski
Bardzo Panu dziękuję
Wydaje mi się że jest mały błąd przetłumaczony został akt 84 zamiast 87 - dot. Domaszowic i dziewczynki tyle że tam cyfra 4 jest tak napisana jak 7 - akt 87 z cała pewnością dotyczy Romana ( w nawiasie jest jego imię napisane po polsku i miejsce to kielce)
Bardzo mi na tym akcie ...
Wydaje mi się że jest mały błąd przetłumaczony został akt 84 zamiast 87 - dot. Domaszowic i dziewczynki tyle że tam cyfra 4 jest tak napisana jak 7 - akt 87 z cała pewnością dotyczy Romana ( w nawiasie jest jego imię napisane po polsku i miejsce to kielce)
Bardzo mi na tym akcie ...
- śr 14 sty 2026, 23:47
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: prośba o przetłumaczenie w całości akt zgonu i urodzenia język rosyjski
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 78
prośba o przetłumaczenie w całości akt zgonu i urodzenia język rosyjski
Dzień dobry.
Mam ogromną prośbę do Państwa o przetłumaczenie z języka rosyjskiego - najlepiej w całości
1. aktu zgonu Marianny Kaszuba (Kaszuby) - niestety nie znam rosyjskiego a już rozszyfrowanie pisma ręcznego jest poza moimi możliwościami. Akt zgonu dot. mojej praprababki. akt zgonu sporządzony ...
Mam ogromną prośbę do Państwa o przetłumaczenie z języka rosyjskiego - najlepiej w całości
1. aktu zgonu Marianny Kaszuba (Kaszuby) - niestety nie znam rosyjskiego a już rozszyfrowanie pisma ręcznego jest poza moimi możliwościami. Akt zgonu dot. mojej praprababki. akt zgonu sporządzony ...