Proszę o pomoc w przetłumaczeniu podkreślonego fragmentu z j. rosyjskiego w akcie urodzenia.
Resztę dokumentu przetłumaczyłem, ale w tym fragmencie mam problem
Zwracam sie z wielką prośbą o przetłumaczenie załączonego dokumentu z AGAD. Nauczyłem się już radzić sobie z tłumaczeniem aktów stanu cywilnego ale w przypadku tego dokumentu jestem bezradny.Występujące tu nazwiska to Benedykt i Tomasz Bóbr , Salomea Gnatowska , miejscowości Chrościce i Ciechanów ...
Czyżby padł serwer że nie można wejsc na strone Poczekalni .Jeżeli coś się zmieniło to może ktos wskaże w prosty sposób jak należy postępować'. Wyświetla się taki napis: Not Found
The requested URL /pliki/AP-Pultusk/Krzynowloga_Wielka_gm was not found on this server. Apache/2.2.3 (CentOS) Server at ...
Witam !. Korzystając z uprzejmości niniejszym proszę o udzielenie informacji o nazwisku Nobili Bober z miejscowości Chrościce gmina Sońsk powiat Ciechanówi. Uprzejmie DZIĘKUJĘ Kazek
Witam. Chciałbym poprosić o sprawdzenie w Twoich zbiorach czy istnieje jakikolwiek ślad o służbie w carskiej armii mojego pradziadka Symeona vel Szymona BOBER syna Grzegorza który służbę odbywał około 1860 - 1875. Urodził się w 1841 roku a pozwolenie na ślub jako czasowo urlopowany żołnierz otrzymał ...
Proszę o przetłumaczenie z łaciny ASC. Miejscowość to Chrościce Magi , dnia 26 lutego. Osoby w nim wymieniane to rodzice dziecka Franciszek i Ewa Bober oraz pozostali: Walenty Pniewski ; Elżbieta Grabowska ;Teofila Pniewska
Jeśliw AGAD poszukujesz materiałów w celach prywatnych to nastaw się na odpowiedz że o co tylko poprosisz to jest w złym stanie. W najgorszym stanie / chodzi o chęć pomocy /to są pracujące tam panie.
Proszę o przetłumaczenie dokumentów aktu urodzenia Ignacego syna Jakuba i Małgorzaty Morawskich. Nie wiem z jakiego powodu dwa dokumenty dotyczą tej samej osoby.