Znaleziono 3333 wyniki

autor: Bartek_M
sob 24 sty 2026, 14:18
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: w Łukowie 1421 O K
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 46

Re: w Łukowie 1421

Z Szaniaw (de Szaniawy). Czwarty na liście.
autor: Bartek_M
sob 24 sty 2026, 13:42
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: w Łukowie 1421 O K
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 46

Re: w Łukowie 1421

To jest lista 6 świadków w sprawie Jana ze Sladowa przeciwko Mateuszowi Trockiemu mieszczaninowi lubelskiemu.
autor: Bartek_M
pt 23 sty 2026, 19:27
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Prośba, pomoc w tłumaczeniu z łaciny-określeń, słów...
Odpowiedzi: 1327
Odsłony: 288868

Re: Prośba, pomoc w tłumaczeniu z łaciny-określeń, słów...

Wierchowicz_Malgorzata pisze: pt 23 sty 2026, 18:07 Po drugie nie jestem w stanie odczytać przyczyny zgonu.
Jakaś choroba płuc, ale to po niemiecku ("Lungen...").
autor: Bartek_M
pt 23 sty 2026, 11:16
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu-stanu,zawodu...
Odpowiedzi: 633
Odsłony: 132840

Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu-stanu,zawodu...

2) inquil[inus] - komornik (po prostu stawiano kropkę daleko od litery "i")
3) Najpierw myślałem, że "p." to jakieś stanowisko, zawód, ale na sąsiednich stronach nie skracano tak radykalnie nazw zawodów kolejowych. W jednym zapisie znalazłem "p[enes] viam ferream" - czyli po prostu [pracownik] na ...
autor: Bartek_M
czw 22 sty 2026, 09:13
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt urodzenia Maciejewski, Barlozno 1862,63,65
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 240

Re: Akt urodzenia Maciejewski, Barlozno 1862,63,65


Pierwszy ze wskazanych aktów, to jest o nr 81 z 1862 r. brzmi:
"Kierwałd. Dnia 17 grudnia ochrzciłem tamże dziecię imieniem Józef, urodzone 12 [grudnia ?], córkę Anieli Marianny Weis. Chrzestni: Józef Maciejewski i Marianna Rezmer oboje katolicy z Barłożyna." Z aktu wynika, że matka dziecka była ...
autor: Bartek_M
śr 21 sty 2026, 22:29
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: ciechanowskie grodzkie relacje oblaty 1765 OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 26

Re: ciechanowskie grodzkie relacje oblaty 1765

Tu są dwie sprawy. Zawsze najpierw wymienia się pozwanych, potem kilka linijek tekstu i powodowie.

Pierwszy dokument (k. 110v): Jórski i Osiecki przeciwko Milewskim, Chełchowskiemu itd. o zniesławienie ich w karczmie.

Drugi dokument (k. 110v-111): Paweł i Magdalena Grzybowscy przeciwko ...
autor: Bartek_M
śr 21 sty 2026, 17:07
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Nazwisko albo przydomek
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 55

Re: Nazwisko albo przydomek

Taka zasada obowiązuje na wielu forach i grupach tłumaczeniowych, regularnie ją przypominamy. Ma zabezpieczać tłumaczy przed angażowaniem ich do niepotrzebnej pracy nad zapisami już przetłumaczonymi. Tutaj pyta Pan o jedno słowo, więc nie jest to problem, ale zdarzają się osoby, które hurtem ...
autor: Bartek_M
śr 21 sty 2026, 13:04
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Nazwisko albo przydomek
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 55

Re: Nazwisko albo przydomek

Proszę nie powielać tej samej prośby na różnych forach.
autor: Bartek_M
wt 20 sty 2026, 15:36
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: darowizna czy sprzedaż, 1728 O K
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 93

Re: darowizna czy sprzedaż, 1728

Kilkadziesiąt zagonów roli w bodajże ośmiu szczegółowo tu opisanych lokalizacjach.

Karą umowną w takich sytuacjach była zawsze równowartość sumy zastawnej. Ściągano ją wtedy z dóbr dłużnika.
autor: Bartek_M
wt 20 sty 2026, 14:11
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: darowizna czy sprzedaż, 1728 O K
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 93

Re: darowizna czy sprzedaż, 1728

Adam z rodzeństwem puszcza Teresie w 3-letni zastaw role, w sumie 220 złp.
autor: Bartek_M
ndz 18 sty 2026, 11:09
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: dokument sądowy O K
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 74

Re: dokument sądowy

Łuków, czwartek po Niepok. Poczęciu NMP 1721 r.

Mikołaj Domański podwojewodzi ziemski i vicesgerens grodzki łukowski podaje do oblaty akt nieskutecznego przeprowadzenia przezeń w czwartek po św. Michale br., na żądanie urodz. Andrzeja Szaniawskiego, na mocy wydanego wyroku banicji, egzekucji w ...
autor: Bartek_M
sob 17 sty 2026, 01:50
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt Ślubu, Erentz i Grabowska - Turek 1889 - OK
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 114

Re: Akt Ślubu, Erentz i Grabowska - Turek 1889

Moje poprawki do tego, co powyżej wypluła sztuczna inteligencja:

1) Przy świadku Walentym wcale nie ma błędu, zapisano: "brata rodzonego niewiasty".
2) Drugi świadek ma nazwisko Socki, nie Dołgan.
3) Nie jest kościelnym, lecz obaj świadkowie są szewcami.
4) Matka Władysława z domu Marczak, nie ...
autor: Bartek_M
pt 16 sty 2026, 23:17
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Stale akt zgonu 53 ok
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 91

Re: Stale akt zgonu 53

Zmarła śmiercią nagłą, bez sakramentów.
autor: Bartek_M
pt 16 sty 2026, 18:46
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu-stanu,zawodu...
Odpowiedzi: 633
Odsłony: 132840

Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu-stanu,zawodu...

Tam jest napisane "ephifipius" (wytwórca siodeł lub uprzęży końskich).


Witaj Marcinie. Dziękuję za pomoc. Nie, Bytyń w Wielkopolsce, wioska koło Szamotuł. Ten drugi wyraz, to masz rację notificavit- zgłosił/powiadomił. Jeśli chodzi o ten pierwszy wyraz, to Franciszek w metrykach występował jako ...
autor: Bartek_M
pt 16 sty 2026, 14:36
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: ŁG 1610 Kraszyńska
Odpowiedzi: 8
Odsłony: 137

Re: ŁG 1610 Kraszyńska


Przemysławie, czy w jakiś sposób weryfikujesz to, co wyrzuca AI?

ChatGPT 5.2 (też płatny) daje takie tłumaczenie (odczyt bezpośrednio ze skanu, nie ingerowałem w treść):


W tej wykonanej przez Gemini transkrypcji dostrzegłem na szybko kilkanaście błędnie odczytanych słów, a fragmenty je ...

Wyszukiwanie zaawansowane