Znaleziono 20 wyników

autor: kortox
pt 20 gru 2024, 10:30
Forum: Problemy techniczne
Temat: Awaria serwera. Problemy z działaniem strony
Odpowiedzi: 248
Odsłony: 99821

Awaria serwera

Już działa, dziękuję za pomoc.
autor: kortox
czw 19 gru 2024, 22:44
Forum: Problemy techniczne
Temat: Awaria serwera. Problemy z działaniem strony
Odpowiedzi: 248
Odsłony: 99821

Awaria serwera

Dzień dobry.
Mam problem z pobieraniem zdjęć z serwera https://metbox3.genealodzy.pl/
Przy próbie pobierania wyświetla mi się informacja: Ta witryna jest nieosiągalna
Przykładowy link: https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=408&sy=1920a&kt=1&plik=0155-0158.jpg

Czy jest jakaś możliwość aby ...
autor: kortox
śr 30 gru 2020, 16:55
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: OK - Akt zgonu 1146 - Stanisław Korajczyk, 23.06.1902 Łódź
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 75

OK - Akt zgonu 1146 - Stanisław Korajczyk, 23.06.1902 Łódź

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Stanisława:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 320&y=1907

Z góry bardzo serdecznie dziękuję za pomoc.
Tomek
autor: kortox
pt 06 lis 2020, 10:42
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt urodzenia - Jan Korajczyk, 10.05.1801 - OK
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 156

Dziękuję bardzo za szybką odpowiedź.

Pozdrawiam
Tomek
autor: kortox
pt 06 lis 2020, 08:20
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt urodzenia - Jan Korajczyk, 10.05.1801 - OK
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 156

Akt urodzenia - Jan Korajczyk, 10.05.1801 - OK

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia:
https://images90.fotosik.pl/439/61f2c6174a95c3e2.png

Z tego co się orientuję to rodzicami byli najprawdopodobniej: Franciszek i Agnieszka .

Z góry bardzo serdecznie dziękuję za pomoc.

pozdrawiam
Tomek
autor: kortox
czw 30 lip 2020, 21:48
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Pomoc w odczytaniu dokumentu
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 392

Pomoc w odczytaniu dokumentu

Wielkie dzięki za tak szybką pomoc :-)
autor: kortox
czw 30 lip 2020, 21:10
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Pomoc w odczytaniu dokumentu
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 392

Pomoc w odczytaniu dokumentu

Dzień dobry,

Czy znajdzie się ktoś kto pomógłby odczytać 2 akty z księgi miejskiej?
Tekst jest po polsku (data chyba po łacinie), ale niestety nie jestem w stanie rozszyfrować czego te akta dotyczą.
1. Stanisław Koraiczik i Katarzyna
https://szukajwarchiwach.pl/1/124/0/-/1/skan/full/Pbz5 ...
autor: kortox
pt 13 wrz 2019, 21:54
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt zgonu 8, Gaspar Korajczyk, 07.05.1790 - OK
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 224

Akt zgonu 8, Gaspar Korajczyk, 07.05.1790

Dziękuję bardzo za pomoc.
autor: kortox
pt 13 wrz 2019, 10:42
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Akt zgonu 8, Gaspar Korajczyk, 07.05.1790 - OK
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 224

Akt zgonu 8, Gaspar Korajczyk, 07.05.1790 - OK

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/7cbee26bfd843c66
Z góry bardzo serdecznie dziękuję za pomoc.

pozdrawiam
Tomek
autor: kortox
pt 17 sie 2018, 21:50
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt urodzenia, Teodor Paliocha, Łódź 1897, akt 162 - OK
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 272

Akt urodzenia, Teodor Paliocha, Łódź 1897, akt 162 - OK

Dzień dobry,

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=0&y=609

Ojciec Dymitrij, matka Luiza?

Z góry dziękuję za pomoc
Tomasz Koralczyk
autor: kortox
pn 19 mar 2018, 15:22
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt śl. nr 11 Stanisław Korajczyk i Julianna Radziejewska-ok
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 243

Akt śl. nr 11 Stanisław Korajczyk i Julianna Radziejewska-ok

Dzień dobry

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu.
http://szukajwarchiwach.pl/54/820/0/6.1 ... /#tabSkany

Małżonkowie Stanisław Korajczyk i Julianna Radziejewska, 1883 r. miejscowość Turek

Z góry dziękuję za pomoc

Tomasz Koralczyk
autor: kortox
sob 14 maja 2016, 17:15
Forum: Indeksacja metryk - projekty PTG
Temat: Geneteka -- zgłoszenie, rozbieżności indeks a metryka
Odpowiedzi: 715
Odsłony: 151541

Łódzkie, Siedlec - małżeństwa, poz. 1, rok: 1902, akt 2
nazwisko pana młodego: jest Koralczyk, powinno być: Kowalczyk

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2106&y=161

pozdrawiam
Tomek
autor: kortox
czw 29 wrz 2011, 20:20
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 913

Dziękuję za pomoc. Nie pozostaje mi nic innego jak szukać wcześniejszych danych.
Pozdrawiam
Tomek
autor: kortox
pn 26 wrz 2011, 00:01
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 913

Bardzo dziękuję za pomoc. Mam jednak pytanie dotyczące nazwiska panny młodej. Czy brzmi ono Kowalczyk czy też Koralczyk?

Pozdrawiam
Tomek
autor: kortox
sob 24 wrz 2011, 12:37
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 913

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu

Witam

Zwracam się z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu:

https://picasaweb.google.com/lh/photo/HKlieOdw4DTHh2NCA2x9mpBQ_f3hiT0z97huFFbhHjs?feat=directlink

https://picasaweb.google.com/lh/photo/P8ItnFVEobhqFfqI1RTV1JBQ_f3hiT0z97huFFbhHjs?feat=directlink


Akt ślubu: Martinus (Marcin ...

Wyszukiwanie zaawansowane