Znaleziono 16 wyników

autor: Jaholke
pt 25 lut 2011, 18:16
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Małżeństwo z Niemcem, XIX wiek
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 1897

Witam Henryk,
ewangeliczne księgi metrykalne Kolo zaczynają rocznie 1843.

<Czy istnieją niemieckie strony internetowe, gdzie są indeksowane małżeństwa?>
Nie znam żadnej strony internetowa z ślub-indeks w Kolo

Poszukiwany tutaj ? :
http://bindweed.man.poznan.pl/posen/search.php?lang=pl

Te ...
autor: Jaholke
ndz 30 sty 2011, 18:38
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: prośba o tłumaczenie z języka niemieckiego /1846
Odpowiedzi: 17
Odsłony: 4676

Witam Bartosz,

też wysłałem wiadomość na PW (drugi dokument).

Pozdrawiam
Hannes W.
autor: Jaholke
ndz 30 sty 2011, 17:46
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: prośba o tłumaczenie z języka niemieckiego /1846
Odpowiedzi: 17
Odsłony: 4676

Witam Bartosz,

Korekta i uzupełnienie :

Von der Erzherzoglichen Oeconomie-
Verwaltung zu Riegersdorf wird hiermit
auf Ansuchen bezeuget, daß Herr Karl
Slatinsky von Porembka in Gal(l)izien
gebürtig, Zögling des Erzherzoglichen oekonomischen
Instituts zu Ungarisch Altenburg sich vom
1. September ...
autor: Jaholke
ndz 30 sty 2011, 14:56
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: prośba o tłumaczenie z języka niemieckiego /1846
Odpowiedzi: 17
Odsłony: 4676

Miejsce nazywa Riegersdorf. Riegersdorf w państwa Węgra.
Dawniej: Ritkaháza - dzisiaj: Kétvölgy
Do tekstu stoi: "Ungarisch Altenburg" = Mosonmagyaróvár =
miasto w północno-zachodnich Węgrzech, w pobliżu granicy ze Słowacją i Austrią.
Riegersdorf należeć do powiatu Mosonmagyaróvár.

Tekst ( niem ...
autor: Jaholke
ndz 19 gru 2010, 15:09
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Indeksacja - prośba o pomoc - j. niemiecki
Odpowiedzi: 165
Odsłony: 63914

Indeksacja - prośba o pomoc (niemiecki)

Hej Jola,

Zawartość:
<Am 09. Juni ... sind getraut worden mit Erlaubnis des Herrn Official; dieweil (während ) sie schon ungetraut einen Sohn gezeuget mit Nahmen Wilhelm, bey sich habend in der Trauung; der ehrbare Wilhelm Buchen als des Kindes Vater mit Frau Barbara des Kindes Mutter; Georg ...
autor: Jaholke
pt 05 mar 2010, 18:40
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego-aktu zg.
Odpowiedzi: 73
Odsłony: 17332

Pani Danuta, Pan Jerzy Cieśla,

Wspaniale !
Dziękuję państwo bardzo.
Państwo pomogli mi bardzo !

Jan Wernera
autor: Jaholke
czw 04 mar 2010, 22:37
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego-aktu zg.
Odpowiedzi: 73
Odsłony: 17332

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Witam,

kto może tłumaczyć proś akt zgonu ?

http://img14.imageshack.us/img14/7840/stiebner.jpg

Dziękuję bardzo

Hannes W.
autor: Jaholke
pn 24 sie 2009, 23:20
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 1045

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Dziekuje !
Próbuję to do archiwum państwowego w Łodzi.

Hannes W.
autor: Jaholke
wt 18 sie 2009, 22:57
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 1045

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

dla Henryk:

Dziekuje za nadeslane mi informacje/tłumaczenie. Bardzo mi
one pomogly.

dla pana Aftanas:

Dziekuje też do państwo.
Lodz-Baluty jest właściwym miejscem. Inne dokumenty wykazują takie samo miejsce.
Pochodzenie jest wciąż nieznane.

Pozdrawiam
Hannes W.
autor: Jaholke
wt 18 sie 2009, 12:34
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 1045

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Witam,

mam prośbę jeszcze dla tłumaczenia.
Interesuję się wiekiem i pochodzeniem Lawrenz Winkler.

http://img8.imageshack.us/img8/9478/winklt.jpg

dziękuję bardzo

Hannes W.
autor: Jaholke
wt 18 sie 2009, 11:13
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 682

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Henryk,
bardzo dziękuję za pomoc w tłumaczeniu. Cudowny!
Państwo pomogli mi bardzo !

Pozdrawiam
Hannes W.
autor: Jaholke
pn 17 sie 2009, 14:19
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 682

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Proszę o przeprosiny, który brakuje pisz teksty:

Kto może pomagać mi prosi?
Jestem bardzo z wdzięcznością dla tłumaczenia.

http://img14.imageshack.us/img14/596/fellczaj.jpg

dziękuję bardzo
Hannes W.
autor: Jaholke
pn 17 sie 2009, 14:12
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 682

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Witam,

kto umie mi prosi pomagać ?
jestem mną bardzo z wdzięcznością dla tłumaczenia !

http://img14.imageshack.us/img14/596/fellczaj.jpg


Dziękuję bardzo
Hannes W.
autor: Jaholke
pn 17 sie 2009, 12:47
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. niemieckiego
Odpowiedzi: 16
Odsłony: 3949

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. niemieckiego

Hi Ania,

translation is ready.
text will be too long. I will send a personal email.

Hannes W.
autor: Jaholke
ndz 16 sie 2009, 17:45
Forum: Poszukuję osób, rodzin
Temat: Werner/Radom
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 412

Werner/Radom

Witam,

poszukuje Werner rodzina (ewang.) w Radom z r.~1850.

Kto może pomagać?

Hannes W.

Wyszukiwanie zaawansowane