Znaleziono 103 wyniki

autor: Sroka_Stanisław
pt 12 cze 2020, 23:32
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt urodzenia, Wiktor Przerwa, Nieświastów 1913
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 705

Akt urodzenia, Wiktor Przerwa, Nieświastów 1913

Miejsce: wieś Kazimierz
Data: 29 września/12 października 1913
Ojciec: Antoni Przerwa, służący z Niedźwiastowa, 24 lata
Świadkowie: Jan Wojnicz, 30 lat, i Walenty Waleriańczyk, 42 lata, obydwaj służący z Niedźwiastowa.
Imię dziecka: Wiktor
Data urodzenia: 26 września/9 października 1913
Miejsce ...
autor: Sroka_Stanisław
pn 25 maja 2020, 14:51
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: OK Akt ślubu Józef Warmuz Helena Kościelniak
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 256

Akt ślubu Józef Warmuz Helena Kościelniak

Junius
Goląsza
[Die] 14
Idem qui supra [Valentinus Wenitt Comendarius Loci] benedixit et Confirmavit matrimonium rite Contractum inter Josephum Warmuz Vid um de Villa Goląsza et Helena[m] Kościelniacka Virginem de Dąbie . Praemissis tribus bannis continuis diebus Dominicis coram populo ad Divina ...
autor: Sroka_Stanisław
ndz 24 maja 2020, 21:16
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt zgonu żołnierza OK, bardzo dziękuję!
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 387

Akt zgonu żołnierza

Tylko tyle udaje mi się odczytać.

Jacobus Dziura
miles gregar[ius]
... .....
... .......
40 L[andsturm] Infant[erie]
Regiment .....
Bataillons
........ ...
9 Julij ...
746 in Rzeszow
im Militarspital
autor: Sroka_Stanisław
sob 23 maja 2020, 23:28
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Bydlin, Chechło, Gołaczewy, Wolbrom ...
Odpowiedzi: 307
Odsłony: 21292

Gołaczewy
19 Jan/1 Feb 1904
Pan młody: Antoni Mól, kawaler, 33 lata, chłop, ur. i zam. we wsi Golcowice w parafii Chechło, syn zmarłego Marcina i żyjącej Katarzyny urodzonej Kamionka małżonków Molów .
Pani młoda: Katarzyna Pałka, panna, 18 lat, chłopka, ur. i zam. we wsi Kolbark w parafii Gołaczewy ...
autor: Sroka_Stanisław
sob 23 maja 2020, 22:56
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
Odpowiedzi: 3402
Odsłony: 248297

Jakub i Marianna zd. Grodowska

сыномъ Якуба и Марiянны урожденной Гродовска
autor: Sroka_Stanisław
sob 23 maja 2020, 21:25
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o pomoc w odczytaniu imienia. Ok.
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 243

Prośba o pomoc w odczytaniu imienia.

Tomasz

Домитиллою Домбровскою /Domicellą Dąbrowską/ дѣвицею, дочерью Ѳомы
autor: Sroka_Stanisław
sob 23 maja 2020, 00:34
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: OK Akt zgonu Józef Warmuz
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 263

Goląsza. Działo się we wsi Wojkowice 23 września 5 października 1871 roku o godzinie 9 rano. Stawili się Antoni Baranski 29 lat i Władysław Trzcionka 40 lat mający chłopi rolnicy mieszkający w Goląszy i oświadczyli że we wsi Goląszy 20 września 2 października roku bieżącego o godzinie 11 w nocy ...
autor: Sroka_Stanisław
pt 22 maja 2020, 22:34
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Odcyfrowanie metryki po polsku (cz.3)
Odpowiedzi: 1960
Odsłony: 186830

Re: Prośba o pomoc w tłumaczeniu

Działo się w Mieście Woysławicach dnia dwudziestego dziewiątego Marca, Tysiąc ośmset dwudziestego siodmego roku, o godzinie dziewiątéy przed południem. Stawili się Sobestyan Stangrét z Jałmuzny utrzymuiący się , lat sześćdziesiąt, we wsi nowym Maydanie zamieszkały, i Jędrzéy Kryć w obowiązku Dziada ...
autor: Sroka_Stanisław
czw 21 maja 2020, 22:57
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Łacina 1742 OK
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 255

Dziękuję za pomoc. Czy skrót AR można rozumieć jako Admodum Reverendus (Parochus). I co to właściwie znaczy, że Marcin Pilch "habita facultate" wielebnego proboszcza?
autor: Sroka_Stanisław
czw 21 maja 2020, 22:22
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Łacina 1742 OK
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 255

Łacina 1742 OK

Proszę o pomoc w odczytaniu wyrazów po nazwisku pana młodego.

September.
Die 2da ejusd[em] Idem R[everendus] D[ominicus] A[nserski] benedixit Matrimonium legitime [Con]tractum inter Martinu[m] Pilch de Nidek ...... ........ . . ...... et Zophiam Mieszczaczonka de Kocierz. Testibus praesentibus ...
autor: Sroka_Stanisław
śr 05 lut 2020, 16:47
Forum: Nasze drzewa, Programy genealogiczne, Monografie o rodzinach
Temat: Parafia Rychwałd. Nazwiska moich przodków
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 1421

Parafia Rychwałd. Nazwiska moich przodków

Wymienieni poniżej moi przodkowie pochodzą z parafii Rychwałd, która obejmowała wsie Rychwałd, Gilowice, Łękawica, Okrajnik, Kocierz, Oczków, Pewel Mała, Rychwałdek i Łysina, a także z parafii Ślemień i Rzyki.

Maciej Sroka abt 1740-1821
Jadwiga Kubieniec abt 1731-1821
Jakub Gąsiorek abt 1724-1804 ...
autor: Sroka_Stanisław
sob 03 sie 2019, 23:03
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Ciechanów, Lekowo, Żytno
Odpowiedzi: 124
Odsłony: 14256

Akt urodzenia, nr 81, rok 1900, Bronisława Kosińska

Pawłowo.
N 81.
Działo się we wsi Lekowo kwietnia 6/19 dnia 1900 roku o drugiej godzinie po południu. Stawił się osobiście Józef Kosiński , służący, 22 lata mający, mieszkający w Pawłowie, w obecności Feliksa Wiśniewskiego, 40 lat, i Józefa Umińskiego, 33 lata mających, obydwóch gospodarzy ...
autor: Sroka_Stanisław
pn 29 lip 2019, 01:15
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.1
Odpowiedzi: 2620
Odsłony: 206878

Re: Prośba o pomoc w odczytaniu / ustaleniu miejscowości

Witam serdecznie
bardzo proszę o pomoc w identyfikacji miejscowości, w której urodził się zmarły Antoni Wiatrowski
Dorota
akt nr 98
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1623d&sy=1859&kt=4&plik=094-099.jpg#zoom=2&x=1648&y=867

A może chodzi o Bełżyce w Lubelskiem?

... urodzony w ...
autor: Sroka_Stanisław
pn 29 lip 2019, 00:12
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Kurpiowskie Parafie: Myszyniec, Lipniki, Łyse, Zalas ...
Odpowiedzi: 316
Odsłony: 24949

Re: Akt M 1900 rok, numer 2

2
Łyse i Drężek
Działo się we wsi Łyse 10/22 dnia stycznia 1900 roku o godzinie drugiej po południu. Wiadomo czynimy, że w obecności świadków Rocha Rosia ze wsi Kadzidło, 52 lata, i Mateusza Magdaleńskiego, 49 lat mających, obydwóch rolników, zawarte zostało religijne małżeństwo między Konstantym ...
autor: Sroka_Stanisław
ndz 28 lip 2019, 22:45
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Łomża, Łódź, Pabianice, Suwałki, Warszawa ...
Odpowiedzi: 48
Odsłony: 1806

Akt chrztu Stanisław A. Katuszewski Łódź, 1908

3364
Działo się w mieście Łodzi w Parafii Świętego Krzyża dnia 7/20 czerwca 1908 roku o godzinie szóstej wieczór. Stawił się Feliks Katuszewski , urzędnik w Łodzi, 35 lat mający, w obecności Daniela Obrębskiego i Michała Lipskiego, pełnoletnich, mieszkańców z Łodzi, i okazał nam dziecię płci męskiej ...

Wyszukiwanie zaawansowane