Dobry wieczór,
Serdecznie Panu dziękuję i pozdrawiam
Dorota Przysowa
Znaleziono 32 wyniki
- czw 25 sty 2024, 22:11
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu chrztu, W-wa, 577/1866 - Ok
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 248
- śr 24 sty 2024, 20:06
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu chrztu, W-wa, 577/1866 - Ok
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 248
Proszę o przetłumaczenie aktu chrztu, W-wa, 577/1866 - Ok
Dobry wieczór,
Poproszę o tłumaczenie aktu z poniższego linku dotyczącego Anny Dowiakowskiej :
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 991&zoom=1
Dziękuję
Dorota Przysowa
Poproszę o tłumaczenie aktu z poniższego linku dotyczącego Anny Dowiakowskiej :
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 991&zoom=1
Dziękuję
Dorota Przysowa
- czw 22 cze 2023, 13:35
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Proszę o pomoc - 1817 r. Józef Misiewicz
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 527
- wt 20 cze 2023, 20:52
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Proszę o pomoc - 1817 r. Józef Misiewicz
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 527
- wt 20 cze 2023, 17:08
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Proszę o pomoc - 1817 r. Józef Misiewicz
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 527
Proszę o pomoc - 1817 r. Józef Misiewicz
Dzień dobry,
W akcie ślubu mego przodka z 1817 r. (link do aktu https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=13&zs=0264d&se=&sy=1812b&kt=6&plik=034.jpg&x=1404&y=156&zoom=1.5) jest napisane : "stawił się urodzony Józef Misiewicz kawaler liczący lat trzydzieści cztery wojskowy z pułku szóstego ...
W akcie ślubu mego przodka z 1817 r. (link do aktu https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=13&zs=0264d&se=&sy=1812b&kt=6&plik=034.jpg&x=1404&y=156&zoom=1.5) jest napisane : "stawił się urodzony Józef Misiewicz kawaler liczący lat trzydzieści cztery wojskowy z pułku szóstego ...
- sob 14 sie 2021, 14:23
- Forum: Posiadam listę, wykaz
- Temat: Armia Napoleona
- Odpowiedzi: 73
- Odsłony: 47768
Re: Armia Napoleona
Dzień dobry,
Poproszę o sprawdzenie dwóch nazwisk : Misiewicz/Mysiewicz oraz Moląg/Molągowski
Pozdrawiam
Dorota
Poproszę o sprawdzenie dwóch nazwisk : Misiewicz/Mysiewicz oraz Moląg/Molągowski
Pozdrawiam
Dorota
- śr 03 mar 2021, 14:46
- Forum: Tłumaczenia - inne języki
- Temat: Prośba o tłumaczenie - hiszpański lub portugalski
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 605
Prośba o tłumaczenie - hiszpański lub portugalski
Dzień dobry,
Poproszę forumowiczów znających hiszpański lub portugalski o przetłumaczenie dwóch aktów.
Pierwszy nr 114 dot. Marceliny drugi nr 11 dot. Jao :
1/ https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:9Q97-Y3S1-D5W?i=8&cc=2177296
2/ https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939J-DN98-N2?i=33 ...
Poproszę forumowiczów znających hiszpański lub portugalski o przetłumaczenie dwóch aktów.
Pierwszy nr 114 dot. Marceliny drugi nr 11 dot. Jao :
1/ https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:9Q97-Y3S1-D5W?i=8&cc=2177296
2/ https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939J-DN98-N2?i=33 ...
- ndz 31 sty 2021, 16:07
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu nr 50/1908 Warszawa
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 173
Prośba o przetłumaczenie aktu nr 50/1908 Warszawa
Dzień dobry,
Bardzo proszę o przetłumaczenie (lewej i prawej strony) aktu nr 50 z 1908 r.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =966&y=960
Dziękuję i pozdrawiam
Dorota
Bardzo proszę o przetłumaczenie (lewej i prawej strony) aktu nr 50 z 1908 r.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =966&y=960
Dziękuję i pozdrawiam
Dorota
- pt 04 gru 2020, 14:04
- Forum: Posiadam listę, wykaz
- Temat: feqqwe
- Odpowiedzi: 201
- Odsłony: 81637
- ndz 12 sty 2020, 15:22
- Forum: Posiadam listę, wykaz
- Temat: Generalicja Cesarstwa Rosyjskiego
- Odpowiedzi: 64
- Odsłony: 47926
- sob 19 paź 2019, 18:29
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu nr 51 z 1877 parafia Lubiel - OK
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 465
Akt zgonu nr 51 z 1877 parafia Lubiel
Dzień dobry,
Serdecznie dziękuję za tłumaczenie
Dorota Przysowa
Serdecznie dziękuję za tłumaczenie
Dorota Przysowa
- czw 17 paź 2019, 22:48
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu nr 51 z 1877 parafia Lubiel - OK
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 465
Akt zgonu nr 51 z 1877 parafia Lubiel - OK
Dobry wieczór,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu jak w tytule. Dotyczy śmierci Szymona Adamowicza.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 747&y=1738
Dziękuję i pozdrawiam
Dorota Przysowa
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu jak w tytule. Dotyczy śmierci Szymona Adamowicza.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 747&y=1738
Dziękuję i pozdrawiam
Dorota Przysowa
- ndz 01 wrz 2019, 15:28
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o tłumaczenie jeszcze jednego aktu - ok
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 171
Prośba o tłumaczenie jeszcze jednego aktu - ok
Drodzy Państwo,
Czy mogę mieć jeszcze jedną prośbę o tłumaczenie. Dotyczy : Bernarda i Barbary, miejscowość : Zochy, rok 1786.
Jest to trzeci akt od góry po prawej stronie
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691
Bardzo dziękuję
Dorota Przysowa
Czy mogę mieć jeszcze jedną prośbę o tłumaczenie. Dotyczy : Bernarda i Barbary, miejscowość : Zochy, rok 1786.
Jest to trzeci akt od góry po prawej stronie
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691
Bardzo dziękuję
Dorota Przysowa
- ndz 01 wrz 2019, 11:58
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o przetłumaczenie - ok
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 167
Prośba o przetłumaczenie - ok
Dzień dobry,
Bardzo proszę Państwa o przetłumaczenie załączonego aktu zgonu z 1803 r.( pierwszy od góry z lewej strony). Dotyczy : Agnieszki Moląg, miejscowość - Kraszewo.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691
Dorota Przysowa
Bardzo proszę Państwa o przetłumaczenie załączonego aktu zgonu z 1803 r.( pierwszy od góry z lewej strony). Dotyczy : Agnieszki Moląg, miejscowość - Kraszewo.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691
Dorota Przysowa
- pn 24 cze 2019, 21:51
- Forum: Posiadam listę, wykaz
- Temat: feqqwe
- Odpowiedzi: 201
- Odsłony: 81637