Czy mogę prosić o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu:
1905/116 Karol Wasiewicz (rodzice: Ignacy, Marianna Ostrowska) i Joanna Kordowska (rodzice: Stanisław, Marianna Łata), par. Warszawa św. Antoni
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=1&zs=1218d&se=&sy=1905b&kt=1&plik=116 ...
Znaleziono 58 wyników
- czw 14 gru 2023, 14:47
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Lublin, Nieporęt, Serock, Warszawa, Zegrze ...
- Odpowiedzi: 65
- Odsłony: 2668
- ndz 12 lis 2023, 13:43
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Lublin, Nieporęt, Serock, Warszawa, Zegrze ...
- Odpowiedzi: 65
- Odsłony: 2668
Suchożebry 1873 chrzest Zygmunt Rościszewski
Czy mogę prosić o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu chrztu z par. Wieczfnia Kościelna:
1871/124 Michalina Wieczfińska (rodzice Józef i Balbina z d. Olszewska)?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=50902
Z góry dziękuję, Władek
1871/124 Michalina Wieczfińska (rodzice Józef i Balbina z d. Olszewska)?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=50902
Z góry dziękuję, Władek
- śr 18 paź 2023, 15:02
- Forum: Poszukuję zasobów, informacji
- Temat: Spis ludnosci Krakowa
- Odpowiedzi: 54
- Odsłony: 2699
Dot. spisu ludności Krakowa z 1890 r.
Dzień dobry,
mam taką wątpliwość (przepraszam, jeśli to kwestia oczywista, ale nie miałem do tej pory do czynienia z genealogią w Krakowie):
znalazłem w indeksie wpis dot. Kazimierza Ożoga i jego rodziny. Jest tam napisane, numer domu 13, dzielnica miasta I ( https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne ...
mam taką wątpliwość (przepraszam, jeśli to kwestia oczywista, ale nie miałem do tej pory do czynienia z genealogią w Krakowie):
znalazłem w indeksie wpis dot. Kazimierza Ożoga i jego rodziny. Jest tam napisane, numer domu 13, dzielnica miasta I ( https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne ...
- pn 14 sie 2023, 19:00
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: USC Huta Laura 1893 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 173
USC Huta Laura 1893 - OK
Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu ślubu (oraz dopisków):
rok 1893, wpis 87, młody Kasimir Franz Bock (rodzice: Roman, Eleonore Walter) i młoda Laura Goroll (rodzice: Simon, Louise Wesoly), miejsce: Siemianowice Śląskie-Huta Laura USC
str. 1: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne ...
rok 1893, wpis 87, młody Kasimir Franz Bock (rodzice: Roman, Eleonore Walter) i młoda Laura Goroll (rodzice: Simon, Louise Wesoly), miejsce: Siemianowice Śląskie-Huta Laura USC
str. 1: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne ...
- ndz 06 sie 2023, 00:18
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Lublin, Nieporęt, Serock, Warszawa, Zegrze ...
- Odpowiedzi: 65
- Odsłony: 2668
- pn 27 mar 2023, 19:09
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Lublin, Nieporęt, Serock, Warszawa, Zegrze ...
- Odpowiedzi: 65
- Odsłony: 2668
- śr 15 mar 2023, 19:04
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Lublin, Nieporęt, Serock, Warszawa, Zegrze ...
- Odpowiedzi: 65
- Odsłony: 2668
Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Antoniego Wrońskiego z par. Mstów z 1895 r. wpis 167, syna Dominika i Justyny?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Z góry dziękuję, Władek
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410
Z góry dziękuję, Władek
- czw 05 sty 2023, 15:23
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Lublin, Nieporęt, Serock, Warszawa, Zegrze ...
- Odpowiedzi: 65
- Odsłony: 2668
Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu chrztu Jana Matyszewskiego z par. Zatory z roku 1896 (wpis 69):
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
Z góry dziękuję, Władek.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75
Z góry dziękuję, Władek.
- pt 23 wrz 2022, 22:06
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Lublin, Nieporęt, Serock, Warszawa, Zegrze ...
- Odpowiedzi: 65
- Odsłony: 2668
OK - Częstochowa - chrzest Józefa Synoradzkiego 1895
Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu chrztu: 1895 r., nr 296, par. Częstochowa - Zygmunta, miejscowość Błeszno - Józef Synoradzki (rodzice: Franciszek i Markowska Wiktoria)
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9TR5-47X?i=31&cc=2115410&cat=1039057
albo tutaj:
https://www.fotosik.pl ...
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9TR5-47X?i=31&cc=2115410&cat=1039057
albo tutaj:
https://www.fotosik.pl ...
- sob 10 wrz 2022, 13:26
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: OK- Świecie 1774 - ślub
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 120
OK- Świecie 1774 - ślub
Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu ślubu ze Świecia z roku 1774 pomiędzy Maciejem Rączkiewiczem a Agnieszką Wegnerówną:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/8e81726996b8b984
Z góry dziękuję, Władek.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/8e81726996b8b984
Z góry dziękuję, Władek.
- ndz 21 sie 2022, 01:02
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Akt zgonu - Maciej Rączkiewicz - 27/1836 Świecie
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 96
Akt zgonu - Maciej Rączkiewicz - 27/1836 Świecie
Czy mogę prosić o przetłumaczenie informacji zawartych w akcie zgonu: - Maciej Rączkiewicz - 27/1836 Świecie
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSZT-B285?cc=4111605&cat=287772
Udało mi się wyczytać datę zgonu, informację o (rzekomym) wieku zmarłego i o tym, że był wdowcem. Niestety ...
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSZT-B285?cc=4111605&cat=287772
Udało mi się wyczytać datę zgonu, informację o (rzekomym) wieku zmarłego i o tym, że był wdowcem. Niestety ...
- pt 06 maja 2022, 14:58
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Lublin, Nieporęt, Serock, Warszawa, Zegrze ...
- Odpowiedzi: 65
- Odsłony: 2668
- śr 04 maja 2022, 21:44
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Lublin, Nieporęt, Serock, Warszawa, Zegrze ...
- Odpowiedzi: 65
- Odsłony: 2668
- śr 04 maja 2022, 15:19
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Lublin, Nieporęt, Serock, Warszawa, Zegrze ...
- Odpowiedzi: 65
- Odsłony: 2668
Jeśli mogę, to chciałbym także prosić o przetłumaczenie aktu ślubu z roku 1894, wpis nr: 21, pan młody: Andrzej Górecki (rodzice: Stanisław, Józefa Paniewska), panna młoda: Agnieszka Wrońska (rodzice: Antoni, Magdalena Gawrońska) parafia: Mstów
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GPHZ ...
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GPHZ ...
- śr 04 maja 2022, 15:09
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Lublin, Nieporęt, Serock, Warszawa, Zegrze ...
- Odpowiedzi: 65
- Odsłony: 2668
Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu zgonu z roku 1875, wpis 25, osoba: Andrzej Paniewski, rodzice: Bonawentura i Barbara, parafia: Mstów
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... -7FD?i=270
Z góry dziękuję, Władek.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... -7FD?i=270
Z góry dziękuję, Władek.