Witam serdecznie,
Proszę o pomoc w tłumaczeniu dwóch aktów ślubu Wojciech Cienia. Jeden jest z Anną Horwat z 1883r., a drugi z Teresą z 1874r. Oba w parafii Wolbrom zawarte.
1874 - akt nr 17 ślub Wojciech Cień z Teresa Kula parafia Wolbrom
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=24&zs ...
Znaleziono 29 wyników
- wt 05 gru 2023, 21:35
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Kidów, Pilica, Żarnowiec ...
- Odpowiedzi: 29
- Odsłony: 1231
- pn 04 gru 2023, 19:36
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Kidów, Pilica, Żarnowiec ...
- Odpowiedzi: 29
- Odsłony: 1231
Akt urodzenia, Stanisław Rogóż, Sosnowiec, 1911/1912r.
24.01.1911 - ur. Stanisław Rogóż w par. Sosnowiec-Zagórze św. Joachima akt nr 71 - bez danych rodziców
1912r. - ur. Stanisław Rogóż w par. Sosnowiec-Stary Sielec św. Barbary - rodzice Piotr i Katarzyna Karcz - bez dokładnej daty urodzenia
Głównie mi chodzi czy w tych aktach nie ma podane skąd np ...
1912r. - ur. Stanisław Rogóż w par. Sosnowiec-Stary Sielec św. Barbary - rodzice Piotr i Katarzyna Karcz - bez dokładnej daty urodzenia
Głównie mi chodzi czy w tych aktach nie ma podane skąd np ...
- pn 04 gru 2023, 13:19
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Kidów, Pilica, Żarnowiec ...
- Odpowiedzi: 29
- Odsłony: 1231
Prośba o pomoc w tłumaczeniu
Dziękuję za tłumaczenie. Przyznaje się - te trzy posty wrzuciłem bez zastanowienia się nad zasadami umieszczania. Obiecuję, że się poprawie.
Co do rodziców Wawrzeńca i Aleksandry to na geneteka jest akurat luka w roku 1855 oraz na skanoteka też nie ma ksiąg z tej parafii z tego roku.
Czy mógłbym ...
Co do rodziców Wawrzeńca i Aleksandry to na geneteka jest akurat luka w roku 1855 oraz na skanoteka też nie ma ksiąg z tej parafii z tego roku.
Czy mógłbym ...
- pn 04 gru 2023, 11:36
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Kidów, Pilica, Żarnowiec ...
- Odpowiedzi: 29
- Odsłony: 1231
Akt urodzenia, Stanisław Rogóż, Sosnowiec, 1911/1912r.
Witam, serdecznie
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Stanisława Rogóż z Sosnowca. W związku z tym, iż w okresie 1910r. urodziło się dwóch tj. jeden w 1911 i drugi w 1912 to załączam dwa akty.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f01bc5df321aedf8
https://www.fotosik.pl/zdjecie ...
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Stanisława Rogóż z Sosnowca. W związku z tym, iż w okresie 1910r. urodziło się dwóch tj. jeden w 1911 i drugi w 1912 to załączam dwa akty.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f01bc5df321aedf8
https://www.fotosik.pl/zdjecie ...
- pn 04 gru 2023, 11:26
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Kidów, Pilica, Żarnowiec ...
- Odpowiedzi: 29
- Odsłony: 1231
Prośba o pomoc w tłumaczeniu
Witam,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu dwóch aktów:
pierwszy to: ślub Wawrzyńca Rogóż/us z Aleksandrą Helińską z 1873r.,
https://www.fotosik.pl/zdjecie/2dbf624d86bec3e6
a drugi to: Akt ślubu Ludwika Rogóż z Koryczan z 1879r.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/98246933c2f2c7e9
Serdecznie dziękuję ...
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu dwóch aktów:
pierwszy to: ślub Wawrzyńca Rogóż/us z Aleksandrą Helińską z 1873r.,
https://www.fotosik.pl/zdjecie/2dbf624d86bec3e6
a drugi to: Akt ślubu Ludwika Rogóż z Koryczan z 1879r.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/98246933c2f2c7e9
Serdecznie dziękuję ...
- pt 06 sty 2023, 12:25
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Kidów, Pilica, Żarnowiec ...
- Odpowiedzi: 29
- Odsłony: 1231
Akt małżeństwa Agnieszki Drążek i Piotra Migalskiego
Witam,
Prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Agnieszki Drążek c. Kazimierza i Marianny z Piotrem Migalskim.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/bf952a3e5af60330
Z góry serdecznie dziękuję.
Prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa Agnieszki Drążek c. Kazimierza i Marianny z Piotrem Migalskim.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/bf952a3e5af60330
Z góry serdecznie dziękuję.
- śr 08 gru 2021, 20:02
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Łęgonice Małe, Ratoszyn
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 275
Witam,
Proszę jeszcze o tłumaczenie aktu urodzenia w/w Szczepana Wieczorka syna Adama i Józefy Krzosek m. Ratoszyn. Nr aktu 48
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 04087c5bfa
Dziękuję i pozdrawiam
Piotrek
Proszę jeszcze o tłumaczenie aktu urodzenia w/w Szczepana Wieczorka syna Adama i Józefy Krzosek m. Ratoszyn. Nr aktu 48
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 04087c5bfa
Dziękuję i pozdrawiam
Piotrek
- pn 06 gru 2021, 15:09
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Łęgonice Małe, Ratoszyn
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 275
par. Łęgonice Małe, Ratoszyn
Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu Nr 4 urodzenia Zofii Baran vel. Baranowska córki Wawrzyńca i Józefy Zielińskich w m. Dąbrowa (Parafia Łęgonice Małe.). Czy w akcie tym podane jest, że jej rodzice pochodzi z Dąbrowy czy Wrzeszczowa?
Również proszę o informację czego dotyczy zapisek po lewej ...
Proszę o przetłumaczenie aktu Nr 4 urodzenia Zofii Baran vel. Baranowska córki Wawrzyńca i Józefy Zielińskich w m. Dąbrowa (Parafia Łęgonice Małe.). Czy w akcie tym podane jest, że jej rodzice pochodzi z Dąbrowy czy Wrzeszczowa?
Również proszę o informację czego dotyczy zapisek po lewej ...
- śr 17 lis 2021, 10:06
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: parafia Bolesław pow. Olkusz
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 274
- wt 16 lis 2021, 20:57
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: parafia Bolesław pow. Olkusz
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 274
- pn 15 lis 2021, 22:13
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: parafia Bolesław pow. Olkusz
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 274
- pn 15 lis 2021, 21:11
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: parafia Bolesław pow. Olkusz
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 274
parafia Bolesław pow. Olkusz
Witam serdecznie,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu kilku aktów dotyczących przodków mojej żony pochodzących z parafii Bolesław / Bukowno w pow. olkuskim.
Wpis Nr 62/1908r. - dotyczy urodzenia Józefa Kotyli syna Józefa Kotyli i Agnieszki z Sadowskich.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar ...
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu kilku aktów dotyczących przodków mojej żony pochodzących z parafii Bolesław / Bukowno w pow. olkuskim.
Wpis Nr 62/1908r. - dotyczy urodzenia Józefa Kotyli syna Józefa Kotyli i Agnieszki z Sadowskich.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar ...
- sob 13 lut 2021, 15:57
- Forum: Indeksacja metryk - projekty PTG
- Temat: Archiwa w Kielcach digitalizacja i indeksacja
- Odpowiedzi: 2198
- Odsłony: 675428
- pt 18 gru 2020, 12:43
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Kidów, Pilica, Żarnowiec ...
- Odpowiedzi: 29
- Odsłony: 1231
Świadectwo zgonu Julianny Rogóż
Witam!
Mam prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu Magdaleny Masłowskiej z dnia 31 sierpnia 1912r. żony Aleksandra Toborowiczia i córki Jana Masłowskiego i Marianny z Kozerów.
https://ifotos.pl/z/qqwsseq
Serdecznie dziękuję
Mam prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu Magdaleny Masłowskiej z dnia 31 sierpnia 1912r. żony Aleksandra Toborowiczia i córki Jana Masłowskiego i Marianny z Kozerów.
https://ifotos.pl/z/qqwsseq
Serdecznie dziękuję
- czw 14 maja 2020, 18:01
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Dedykacja na zegarku - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 179
Dedykacja na zegarku - OK
Witam!
Ostatnio odnalazłem w domu rodzinnym moich dziadków zegarek z dedykacją w j. niemieckim. Prosiłbym o pomoc w jej przetłumaczeniu. Z góry serdecznie dziękuję.
Dwie wersje zdjęć:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/83dddba9f18c92f2
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f2afd11ae99e5432
Piotrek
Ostatnio odnalazłem w domu rodzinnym moich dziadków zegarek z dedykacją w j. niemieckim. Prosiłbym o pomoc w jej przetłumaczeniu. Z góry serdecznie dziękuję.
Dwie wersje zdjęć:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/83dddba9f18c92f2
https://www.fotosik.pl/zdjecie/f2afd11ae99e5432
Piotrek