Znaleziono 104 wyniki

autor: Sylwia_Hanf
sob 18 sie 2012, 22:46
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Metryka ślubu 1836
Odpowiedzi: 21
Odsłony: 2632

Witam,

powodem smierci byl hitzig(es) Fieber =Typhus = dur brzuszny

Pozdrawiam
autor: Sylwia_Hanf
czw 12 kwie 2012, 23:27
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Chełm, Grudziądz, Zaleszczyki ...
Odpowiedzi: 107
Odsłony: 4829

problem z odczytaniem nazwiska

Witam,

ja bym powiedziala
ANNA H U L
autor: Sylwia_Hanf
pt 24 lut 2012, 11:52
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: kilka pytań w aktach urodzenia 2
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 869

kilka pytań w aktach urodzenia 2

Witam,

wirth = gospodarz ( obecnie Landwirt)
Gastwirt = karczmarz

Pozdrawiam
autor: Sylwia_Hanf
wt 03 sty 2012, 23:57
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Jaki to zwód ( niemiecki)
Odpowiedzi: 13
Odsłony: 1886

Jaki to zwód ( niemiecki)

Witam,

moze ktos podejmie sie tlumaczenia dla Pana Zbigniewa:

Arbeitsmann
Der Arbeitsmann ist nicht gleichzusetzen mit dem heutigen Arbeiter, sonder ist eher vergleichbar mit dem Tagelöhner, der eben u.a. die einfachsten Arbeiten verrichtet. Zum Beispiel als Land- oder Hofarbeiter, je nach dem ...
autor: Sylwia_Hanf
ndz 25 gru 2011, 21:13
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Indeksacja - prośba o pomoc - j. niemiecki
Odpowiedzi: 165
Odsłony: 64435

cd.
Lt. =Leutnant Podporucznik
Kr.-Gef. =Kriegsgefangene[r] jeniec wojenny
Gef.-Aufs. = Gefangenenaufseher straznik w wiezienuu
Eierhdl = Eeierhändler handlarz jajami
Eisenb. = Eisenbahn[er] kolej albo kolejarz
BetrFühr = Betriebsführer kierownik zakladu
BetrRat = Betriebsrat czlonek rady zakladowej ...
autor: Sylwia_Hanf
ndz 25 gru 2011, 20:50
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Indeksacja - prośba o pomoc - j. niemiecki
Odpowiedzi: 165
Odsłony: 64435

Indeksacja proszę o pomoc

Witam,

Zollverwaltung = Cło
Zollinsp. = Inspektor celny
Vers-Agen = Agent ubezpieczeniowy
Steiger = http://pl.wikipedia.org/wiki/Sztygar
http://de.wikipedia.org/wiki/Kreis_Pleß = Pszczyna

Pozdrawiam
autor: Sylwia_Hanf
śr 14 gru 2011, 09:37
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Rozszyfrowanie zapisu w księdze
Odpowiedzi: 20
Odsłony: 13408

Re: Rozszyfrowanie zapisu w księdze

Witam,
co do drugiego:

Akta małżeństw - Heiraten
Akta urodzeń - Taufen
Akta zgonów - Tote
Stadt - miasto
Land - okolica poza miastem, wsie

Decyzje musisz podjac sama.
Pozdrawiam
autor: Sylwia_Hanf
czw 08 gru 2011, 08:45
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 1988

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia niemieckiego

Witam,
do Malgonia:
dziecko urodzilo sie o godz. 5 vormittags - a wiec przed południem, tzn. nie o 17.00 a o 5 rano.

Pozdrawiam
autor: Sylwia_Hanf
śr 07 gru 2011, 10:49
Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
Temat: Wojkowice - pow. Będzin
Odpowiedzi: 11
Odsłony: 2771

Wojkowice - pow. Będzin

Dziekuje bardzo.
Moze znajde cos w Kamiencu, Siewierzu albo Targoszycach.
Sylwia
autor: Sylwia_Hanf
śr 07 gru 2011, 09:25
Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
Temat: Wojkowice - pow. Będzin
Odpowiedzi: 11
Odsłony: 2771

Wojkowice - pow. Będzin

Witam,

czy ktos w Panstwa wie do jakiej parafii nalezaly Wojkowice ( nie Wojkowice Koscielne) pow. Będzin?
Chodzi mi o lata 1738 i wcześniej.

Pozdrwaniam.
autor: Sylwia_Hanf
ndz 04 gru 2011, 01:28
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Tłumaczenie z niemieckiego aktu ślubu
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 1642

akt ślubu 1894r. parafia Rywałd pow. Grudziądz

Witam,

niekoniecznie:

Jürgenstorf/Kreis Lüneburg (Hannover)
Jürgenstorf/Kreis Malchin (Mecklenburg)
Jüngersdorf (Nordrhein-Westfalen)

Pozdrawiam
autor: Sylwia_Hanf
wt 29 lis 2011, 20:54
Forum: Poszukuję zasobów, informacji
Temat: Szukam: księgi adresowej Śląska przed I wś
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 2663

Szukam: księgi adresowej Śląska przed I wś

Witam

Genealodzy.PL Genealogia -- Książki bibliotek cyfrowych
http://genealodzy.pl/books-index-req-vi ... id-3.phtml
Księgi adresowe (155)
--- Śląsk (23)

http://genealodzy.pl/books+search.phtml

Pozdrawiam
autor: Sylwia_Hanf
pn 28 lis 2011, 23:33
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Ojciec czy ojczym? Czyli prośba o przetłumaczenie z j. niem.
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 3376

Witam,
dla Tomka

http://www.sbc.org.pl/dlibra/docmetadata?id=7854&dirds=1&tab=1
Spis zawodów w języku polskim i niemieckim opracowany przy współudziale Polskiej Akademii Umiejętności w Krakowie przez Urząd Wojewódzki Śląski dla użytku stanu cywilnego

http://www.muehle-com.de/HP-Tools/html/berufe ...
autor: Sylwia_Hanf
pt 25 lis 2011, 23:15
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: prosba o przetlumaczenie: J. niemiecki - akt zgonu
Odpowiedzi: 27
Odsłony: 6703

Witam,
dokladnie:
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby
zona kolodzieja Marta Kasprowicz z domu Kozlowski zamieszkala w Bratwin oświadczyła, że kolodziej Viktor Kasprowicz, w wieku 43 lat i 8 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Bratwin ...
autor: Sylwia_Hanf
ndz 13 lis 2011, 02:55
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: prosba o odczytanie z j. niemieckiego
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 884

prosba o odczytanie z j. niemieckiego

Dlaczego uważa się, że długoletni członkowie tego forum to ignoranci?

Wyszukiwanie zaawansowane