Witam
Mam jeszcze jedną uwagę – mormoni po zrobieniu mikrofilmów zobowiązali się pozostawić jedną kopię w miejscowym archiwum (tzn. w archiwum pod jakie podlegała dana miejscowość). Trzeba zorientować się pod jakie archiwum może podlegać dana miejscowość.
Pozdrawiam.
Michał Artur
Znaleziono 8 wyników
- pt 24 sie 2007, 23:26
- Forum: Zasoby internetowe
- Temat: Family Search - History, Library, Catalog - wyszukiwanie
- Odpowiedzi: 51
- Odsłony: 31913
- pt 24 sie 2007, 23:10
- Forum: Poszukuję zasobów, informacji
- Temat: Spis małych wiosek/zaścianków/folwarków?
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1941
Spis małych wiosek/zaścianków/folwarków?
Witam
W tym przypadku duże znaczenie ma to, jaka miejscowości Pana interesuje i gdzie ona się znajdowała (tzn. chodzi o dawną przynależność administracyjną).
Istnieje kilka pozycji:
1. „Urzędowe nazwy miejscowości i obiektów fizjograficznych” – wielotomowa seria, podzielona na województwa i ...
W tym przypadku duże znaczenie ma to, jaka miejscowości Pana interesuje i gdzie ona się znajdowała (tzn. chodzi o dawną przynależność administracyjną).
Istnieje kilka pozycji:
1. „Urzędowe nazwy miejscowości i obiektów fizjograficznych” – wielotomowa seria, podzielona na województwa i ...
- wt 21 sie 2007, 22:09
- Forum: Zasoby internetowe
- Temat: Family Search - History, Library, Catalog - wyszukiwanie
- Odpowiedzi: 51
- Odsłony: 31913
Family Search - History, Library, Catalog - wyszukiwanie
Witam
Jeżeli chodzi o księgi metrykalne mikrofilmowane przez mormonów to proszę skorzystać z poniższego linku i wpisać w okienko nazwę miejscowości.
http://www.familysearch.org/Eng/Library ... umns=*,0,0
Michał Artur
Jeżeli chodzi o księgi metrykalne mikrofilmowane przez mormonów to proszę skorzystać z poniższego linku i wpisać w okienko nazwę miejscowości.
http://www.familysearch.org/Eng/Library ... umns=*,0,0
Michał Artur
- czw 16 sie 2007, 20:33
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Przetłumaczenie z łaciny- przyczyna zgonu
- Odpowiedzi: 599
- Odsłony: 113026
prośba o przetłumaczenie z łaciny
Witam
"Marasmus senitis" w dosłownym tłumaczeniu oznacza "starczy zanik sił". Można przyjąć, że osoba zmarła z przyczyn naturalnych będąc w podeszłym wieku.
Pozdrawiam
Michał Artur
"Marasmus senitis" w dosłownym tłumaczeniu oznacza "starczy zanik sił". Można przyjąć, że osoba zmarła z przyczyn naturalnych będąc w podeszłym wieku.
Pozdrawiam
Michał Artur
- sob 28 lip 2007, 15:59
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Nazwy zawodów łacina
- Odpowiedzi: 39
- Odsłony: 6831
- pt 27 lip 2007, 13:41
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Nazwy zawodów łacina
- Odpowiedzi: 39
- Odsłony: 6831
Nazwy zawodów łacina
Witam serdecznie!
Zajmuje się tworzeniem bazy danych w programie Exel z ksiąg metrykalnych mojej parafii - Słupii Jędrzejowskiej - z końca XVIII i początków XIX wieku. Podczas wpisywania napotkałem nazwy zawodów, tłumaczenia których nie mogę odnaleść w żadnym ze słowników. Oto one:
Pedissequo ...
Zajmuje się tworzeniem bazy danych w programie Exel z ksiąg metrykalnych mojej parafii - Słupii Jędrzejowskiej - z końca XVIII i początków XIX wieku. Podczas wpisywania napotkałem nazwy zawodów, tłumaczenia których nie mogę odnaleść w żadnym ze słowników. Oto one:
Pedissequo ...
- ndz 22 kwie 2007, 16:48
- Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
- Temat: Słupia Jędrzejowska, zaginione księgi metrykalne - proszę
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 1103
- pt 20 kwie 2007, 23:29
- Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
- Temat: Słupia Jędrzejowska, zaginione księgi metrykalne - proszę
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 1103
Słupia Jędrzejowska, zaginione księgi metrykalne - proszę
Witam Państwa serdecznie. Pracuję nad monografią miejscowości Słupia Jędrzejowska i mam problem z odszukaniem ksiąg metrykalnych z parafii o tej samej nazwie z lat 1675-1776. Wiem, ze takowe istnieją – pisał o nich ks. Jan Wiśniewski w swym „Historycznym opisie kościołów, miast, zabytków i pamiątek ...