Znaleziono 13 wyników

autor: Bonczyk_Paul
czw 27 maja 2010, 04:39
Forum: Wojny i Powstania zbrojne, Wojsko..
Temat: Prośba o pomoc - szukam pradziadka w Armii Carskiej cz.1
Odpowiedzi: 2935
Odsłony: 724106

Re: Prośba o pomoc- pradziadek w armii carskiej

Szanowna Pani joannayvona2302,
Czy mogę prosić o sprawdzenie nazwiska Bonczyk/Bączyk. Starszy brat mojego dziadka, Aleksander Bonczyk/Bączyk syn Antoniego, służył w armii carskiej: szeregowy 160-go Abchaskiego Pułku Piechoty. Urodził się dnia 27-marca 1867 r., w Łomżińskiej guberni, wieś Srebrna ...
autor: Bonczyk_Paul
śr 26 maja 2010, 03:17
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Szyszki , gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego 2 aktów
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 946

Szyszki , gorąca prośba o tłumaczenie z rosyjskiego 2 aktów

Pani Michalino!

Pierwszego obrazka nie mogę sięgnąć!

Bonczyk
autor: Bonczyk_Paul
ndz 16 maja 2010, 18:58
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Gorąca prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
Odpowiedzi: 42
Odsłony: 9479

Tłumaczymy!

genowefa1913
autor: Bonczyk_Paul
ndz 16 maja 2010, 18:02
Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
Temat: Warszawa, Parafia pod wezwaniem Św. Krzyża
Odpowiedzi: 333
Odsłony: 82649

szukaj w archiwach.pl - proszę o pomocy

Bardzo proszę o pomoc w następującej sprawie. Chciałbym skorzystać z: szukajwarchiwach.pl, żeby zrobić przegląd urodzeń z 1830 r. z Parafii św. Krzyża w Warszawie. Potrafię dojść do spisu 200 jednostek, kliknę na rok 1830, ale to nic mi daje, oprócz: "brak tego i tamtego". Chyba coś źle zrozumiałem ...
autor: Bonczyk_Paul
pt 07 maja 2010, 19:51
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt ślubu
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 1000

prośba o pomoc w tłumaczeniu z rosyjskiego.

Pani Beato,

Przepraszam bardzo. MOJA pomyłka.

Paul Bonczyk
autor: Bonczyk_Paul
ndz 02 maja 2010, 04:23
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie z j. ros. trzech aktów małżeństwa
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 905

Prośba o przetłumaczenie z j. ros. trzech aktów małżeństwa

Witam Pani Magdo!

Proszę wysłać wszystkie trzy na: pab37@comcast.net. Czasem są kłopoty z wysyłaniem e-mail z Polski do USA, ale jeśli tak będzie w tym przypadku znajdziemy rozwiązanie przez brata w Polsce. Chętnie przetłumaczę dokumenty. Przykłady mojego tłumaczenia istnieją w dalszym ciągu na ...
autor: Bonczyk_Paul
wt 13 kwie 2010, 20:29
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: o USC Plock i podobne urzedy
Odpowiedzi: 0
Odsłony: 922

o USC Plock i podobne urzedy

:?:
Czy ktos moze wie, jaka jest sytuacja jesli chodzi o indeksowanie zgonow w okresie miedzywojennym w USC Plock? Czy nie ma zadnego? Czy istnieje roczne albo dluzsze indeksowanie? Staram sie zrozumiec, dlaczego istnieje niechec do wyszukiwania zgonow w przypadku niepewnosci roku smierci. Czy ...
autor: Bonczyk_Paul
pn 12 kwie 2010, 02:56
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Łódź, Samara, Warszawa, Wilno...
Odpowiedzi: 56
Odsłony: 4784

Czesc!

Nr 1389/1897

Mialo miejsce w Warszawie w Parafii Wszystkich Swietych w (dniu) 17/29 czerwca 1897 r. o 7-ej wieczorem. Stawil sie Zygmunt Budzynski, buchalter, lat 37, zamieszkaly w Warszawie na ulicy Grzybowej (Grzybowskiej ?) pod numerem 1054, w obecnosci Franciszka Wojczynskiego ...
autor: Bonczyk_Paul
ndz 11 kwie 2010, 22:56
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Łódź, Samara, Warszawa, Wilno...
Odpowiedzi: 56
Odsłony: 4784

Akt urodzenia 1897

NR 1897/1389!
Mam brudnopis tlumaczenia, wysle jutro rano z USA
dziekuje za pozdrowienia
Ewa
autor: Bonczyk_Paul
ndz 11 kwie 2010, 19:02
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o tłumaczenie z j rosyjskiego
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 2042

Do Pawla Gozdziuka!

Nr.34 Kluczkowice, Rozalia Grzywina
Mialo miejsce w osadzie Wrzelowiec 7/19 kwietnia 1880 r. o 5-tej po poludniu. Stawil sie osobiscie Paulin Grzywa, lat 26, rolnik zamieszkaly we wsi Kluczkowice, w obecnosci swiadkow Jana Dyby, lat 36, i Jozefa Zywarskiego, lat 40, rolnikow ...
autor: Bonczyk_Paul
ndz 11 kwie 2010, 15:15
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o tłumaczenie z j rosyjskiego
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 2042

Re: Prośba o tłumaczenie z j rosyjskiego

DO PAWLA GOZDZIUK OD PAUL BONCZYK
ZROBILISMY TLUMACZENIA, SPRAWDZAMY DLA PEWNOSCI PISOWNIE NAZWISK. ZACZNIEMY WYSYLAC DZIS, CZESC JUTRO.
autor: Bonczyk_Paul
sob 10 kwie 2010, 02:12
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o tłumaczenie z j rosyjskiego
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 2042

Prośba o tłumaczenie z j rosyjskiego

Szanowny Panie!
Moja zona-Polka, ze znajomoscia rosyjskiego ( szkola srednia plus 5 lat Szkoly Glownej Planowania i Statystyki ) tlumaczyla dla mnie rosyjskie teksty ( metryki ) mojej rodziny ze starorosyjskiego. Przetlumaczenie Pana tekstow zajmie troche czasu, moze pare tygodni, bo pismo reczne ...
autor: Bonczyk_Paul
pt 09 kwie 2010, 01:49
Forum: Książki, Biblioteki
Temat: slownik nazwisk, wydanie CD-ROM
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 3719

slownik nazwisk, wydanie CD-ROM

Witam!

Czy ktokolwiek ma nastepujaca plyte CD-ROM i nie ma z niej pozytku?:

"Slownik Nazwisk Uzywanych w Polsce na Poczatku XXI Wieku", opracowanie Profesora Kazimierza Rymuta, rok 2002.

Nie chodzi mi o dziesiec tomow ksiazek na ten sam temat, ktore wydane byly okolo dziesiec lat wczesniej ...

Wyszukiwanie zaawansowane