Znaleziono 26 wyników

autor: Kamila_Dworniczak
wt 17 sty 2023, 13:28
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Bobrowniki, Gorzków, Krasnystaw, Stężyca ...
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 2709

akt urodzenia 1913, zgonu 1903 - Pitura - Krasnystaw - OK

Szanowni Państwo,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszka Pitury, s. Marcelego i Wiktorii ze Słabków, Kranystaw, 1913, akt nr 526:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/de/skan/-/skan/9e536674b408b8c2038f643ce90af14de75b2cc66519d746c369fdb142d533a5

oraz aktu zgonu Władysława ...
autor: Kamila_Dworniczak
czw 11 sie 2022, 23:26
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Bobrowniki, Gorzków, Krasnystaw, Stężyca ...
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 2709

Akt ślubu - Madejski, Włodzimierz, 1858 i 1859

Szanowni Państwo,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie informacji na temat (statusu) małżonków i świadków z dwóch aktów ślubu z Włodzimierza:

1. Ignacy Madejski (s. Sylwestra) i Marianna Orzeszkiewicz, 1858, poz. 9
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/436/sygn.%20794/pages/PL_1_436_794_0028.htm

2 ...
autor: Kamila_Dworniczak
śr 10 sie 2022, 21:11
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Bobrowniki, Gorzków, Krasnystaw, Stężyca ...
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 2709

Akt ślubu - Madejski - Włodzimierz, 1858 OK

Proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Madejskiego/Medyńskiego (s. Macieja) i Marianny Salamon we Włodzimierzu w 1858 r., s. 56, poz. 12: http://agadd.home.net.pl/metrykalia/436/sygn.%20794/pages/PL_1_436_794_0029.htm

Akt został zindeksowany: https://wolyn-metryki.pl/Wolyn/index.php ...
autor: Kamila_Dworniczak
śr 29 cze 2022, 09:30
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Bobrowniki, Gorzków, Krasnystaw, Stężyca ...
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 2709

Akt ślubu - Szymański - Włodzimierz, 1855

Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie powyższego aktu?
autor: Kamila_Dworniczak
czw 02 cze 2022, 00:46
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Bobrowniki, Gorzków, Krasnystaw, Stężyca ...
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 2709

Akt ślubu - Szymański - Włodzimierz, 1855 OK

Proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Szymańskiego (s. Mikołaja) i Petroneli Medyńskiej (c. Sylwestra) z 1855 (Włodzimierz):
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/436/sygn.%20791/pages/PL_1_436_791_0021.htm

Akt został zindeksowany, ale interesowałyby mnie dodatkowe informacje:
http ...
autor: Kamila_Dworniczak
pt 05 lis 2021, 16:00
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Bobrowniki, Gorzków, Krasnystaw, Stężyca ...
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 2709

Akt ślubu, Michowicz - Swojczów, 1862

Bardzo serdecznie dziękuję!
Miałabym podobną prośbę w przypadku aktu ślubu Pawła Michowicza i Elżbiety Krzyżanowskiej. Został on zindeksowany:
https://wolyn-metryki.pl/Wolyn/index.php?imie_szuk=&nazw_szuk=Michowicz&miej_szuk=&para_szuk=Swojcz%F3w&rok_start_szuk=&rok_koniec_szuk=
Czy wśród świadków ...
autor: Kamila_Dworniczak
czw 04 lis 2021, 15:42
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Bobrowniki, Gorzków, Krasnystaw, Stężyca ...
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 2709

Akt urodzenia, Włodzimierz - Hajdukiewicz, 1851

Uprzejmie proszę o pomoc w sprawdzeniu/przetłumaczeniu aktu urodzenia Antoniny Hajdukiewicz, c. Wojciecha i Katarzyny (Gordijewicz); miejsce urodzenia: Poniczów. Chodzi mi o odczytanie ew. statusu rodziców i chrzestnych (chrzestnymi byli zapewne Teodor Palinka i Marianna Pietruszkiewicz).
Nie jestem ...
autor: Kamila_Dworniczak
wt 02 lis 2021, 18:48
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Bobrowniki, Gorzków, Krasnystaw, Stężyca ...
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 2709

Aktu urodzenia, Palinka - Włodzimierz, 1863

Dziękuję za przeniesienie postu.

Wydaje mi się, że ojciec Seweryna to Jakub, a matka Tekla (Łowicka? Jełowicka?)
Czy może udałoby się Państwu odczytać informacje o wieku rodziców i nazwiska rodziców chrzestnych?

Pozdrawiam,
Kamila Dworniczak
autor: Kamila_Dworniczak
pn 01 lis 2021, 22:15
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Bobrowniki, Gorzków, Krasnystaw, Stężyca ...
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 2709

Akt urodzenia, Palinka - Włodzimierz, 1863

Szanowni Państwo,

bardzo serdecznie proszę o przetłumaczenie następującego aktu urodzenia:

Seweryn Palinka, 1863, Poniczów, poz. 4
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/436 ... 8_0003.htm

Z góry bardzo dziękuję, pozdrawiam,
Kamila Dworniczak
autor: Kamila_Dworniczak
pt 04 gru 2015, 10:49
Forum: Ja i Genealogia, wymiana doświadczeń
Temat: Z którego roku może być to zdjęcie?
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 1394

Doroto,

witam serdecznie. Patrząc na realia ówczesnej mody (kroje, kołnierzyki etc.), sądzę, że jest to pierwsza dekada XX wieku. Na pewno lato - panie mają letnie suknie i słomkowe kapelusze. Powiedziałabym, że zdjęcie zostało wykonane w jakimś górskim kurorcie - te ciupagi są sugestywne :-) Może ...
autor: Kamila_Dworniczak
czw 16 paź 2014, 12:27
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Bobrowniki, Gorzków, Krasnystaw, Stężyca ...
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 2709

Prośba o tłumaczenie - akt chrztu - Krasnystaw, 1871 r.

Szanowni Państwo,

będę wdzięczna za przetłumaczenie aktu chrztu Jana Pietury, 1871 r., Krasnystaw.

Akt nr 406:
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... -159942-16

Pozdrawiam serdecznie,
Kamila Leśniak (Dworniczak)
autor: Kamila_Dworniczak
pt 11 kwie 2014, 21:04
Forum: Fotografie, Galerie zdjęć, Jak fotografować dokumenty
Temat: Czy ktoś poznaje ten folwark? dworek? Prawdopodobnie Litwa.
Odpowiedzi: 44
Odsłony: 14778

Witam serdecznie,

według mnie ten budynek jest typem rządcówki - skromniejszego budynku w większej posiadłości (najczęściej w typie dworkowym, stąd wrażenie formy pośredniej pomiędzy zabudowaniami robotników dworskich a typowym dworem); w takim mógł mieszkać właśnie zarządca majątku, co chyba ...
autor: Kamila_Dworniczak
pn 20 sty 2014, 22:11
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Bobrowniki, Gorzków, Krasnystaw, Stężyca ...
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 2709

Prośba o tłumaczenie - akt ur., śl. - Stężyca, Bobrowniki

Szanowni Państwo,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Władysława Wesołowskiego, Stężyca, ur. 1906 r.

Miejsce urodzenia: Mierzwiączka.

AKT NR 185:
http://szukajwarchiwach.pl/35/1926/0/2.1/4/skan/full/a8cMuqn4eoVZnaRI2XI8LQ

a także aktu małżeństwa Feliksa Wesołowskiego z Józefą Kusal ...
autor: Kamila_Dworniczak
ndz 19 sty 2014, 16:00
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Bobrowniki, Gorzków, Krasnystaw, Stężyca ...
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 2709

Prośba o tłumaczenie - akt małżeństwa - Stężyca, 1903 r.

Szanowni Państwo,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Andrzeja Wesołowskiego i Anieli z Grzędów w Stężycy, w roku 1903.

AKT NR 46:
http://szukajwarchiwach.pl/35/1926/0/2.2/6/skan/full/gXlwdolc6se09HXHyaxoIA

Mogą pojawić się takie nazwy miejscowości, jak Żdżary, Bobrowniki ...
autor: Kamila_Dworniczak
wt 15 paź 2013, 15:14
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Bobrowniki, Gorzków, Krasnystaw, Stężyca ...
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 2709

Prośba o tłumaczenie - akt zgonu - Gorzków 1905

Szanowni Państwo,

zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Wawrzyńca Słabka.
Parafia Gorzków, 1905 rok.
Akt nr 147.
link: https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1391058986

Z góry dziękuję, pozdrawiam,
Kamila Leśniak (Dworniczak)

Wyszukiwanie zaawansowane