https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=2&zs=0061d&se=&sy=1898&kt=2&plik=16-17.jpg&x=0&y=261&zoom=3.25
Proszę o pełne przetłumaczenie aktu małżeństwa akt nr 16 z 1898r. w parafii Wiskitki mojej praprababci Małgorzaty Adamaszek z domu Lewandowskiej wdowy po moim prapradziadku Mateuszu ...
Znaleziono 69 wyników
- pn 30 paź 2023, 10:31
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błędów, Kalisz, Mszczonów, Szadek, Szymanów ...
- Odpowiedzi: 105
- Odsłony: 40112
- pn 29 lis 2021, 12:46
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błędów, Kalisz, Mszczonów, Szadek, Szymanów ...
- Odpowiedzi: 105
- Odsłony: 40112
Prośba o tłumaczenie - akt urodzenia nr 10 OK
Akt został już przetłumaczony na: http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewto ... 82#p180582 , więc prośba już jest nieaktualna.
- czw 25 lis 2021, 14:14
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błędów, Kalisz, Mszczonów, Szadek, Szymanów ...
- Odpowiedzi: 105
- Odsłony: 40112
Prośba o tłumaczenie - akt urodzenia nr 10 OK
https://www.dropbox.com/sh/o8cyd9jkd455khx/AACcq3hAkL2XHUNFQYSPfqu4a/_Akta%20stanu%20cywilnego/679/102?dl=0&preview=11_679_0_0_102_0005.jpg&subfolder_nav_tracking=1
Proszę o pełne przetłumaczenie aktu urodzenia z powyższego linku. Numer aktu 10 (dolny).
Dotyczy mojego dziadka Julian Borowiak ur ...
Proszę o pełne przetłumaczenie aktu urodzenia z powyższego linku. Numer aktu 10 (dolny).
Dotyczy mojego dziadka Julian Borowiak ur ...
- śr 18 sie 2021, 20:26
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błędów, Kalisz, Mszczonów, Szadek, Szymanów ...
- Odpowiedzi: 105
- Odsłony: 40112
Prośba o tłumaczenie - akty urodzeń i zgonów ok
Prośba o tłumaczenie nieaktualna.
Zostały przetłumaczone na portalu WTG http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewto ... 21#p178421
Zostały przetłumaczone na portalu WTG http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewto ... 21#p178421
- ndz 15 sie 2021, 01:16
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błędów, Kalisz, Mszczonów, Szadek, Szymanów ...
- Odpowiedzi: 105
- Odsłony: 40112
Prośba o tłumaczenie - akty urodzeń i zgonów ok
https://drive.google.com/drive/folders/1pA1p5WAhheB10ngsN3IKrqQRUq1G2-nm?usp=sharing
Proszę o pełne przetłumaczenie aktów urodzeń i zgonów z powyższego linku. Numery aktów w nazwach plików. Najbardziej zależy mi na akcie zgonu Magdaleny Krantz - to moja prapraprababcia. Z góry dziękuję za ...
Proszę o pełne przetłumaczenie aktów urodzeń i zgonów z powyższego linku. Numery aktów w nazwach plików. Najbardziej zależy mi na akcie zgonu Magdaleny Krantz - to moja prapraprababcia. Z góry dziękuję za ...
- ndz 10 sty 2021, 00:50
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błędów, Kalisz, Mszczonów, Szadek, Szymanów ...
- Odpowiedzi: 105
- Odsłony: 40112
Prośba o tłumaczenie - akt urodzenia nr 317 OK
Dobrzec 31/12/1901 o 17:00,
Ojciec: Józej Andrzejak, wyrobnik z wioski Dobrzec Mały, lat 31,
Świadkowie: Antoni Spychalski 38, Stanisław Graczyk 26, wyrobnicy z Małego Dobrca,
Dziecko: dziewczynka, ur. 29/12/1901 o 1:00 w wiosce Dobrzec Mały,
Matka: Marianna zd. Strużak, lat 30,
Imię na chrzcie ...
Ojciec: Józej Andrzejak, wyrobnik z wioski Dobrzec Mały, lat 31,
Świadkowie: Antoni Spychalski 38, Stanisław Graczyk 26, wyrobnicy z Małego Dobrca,
Dziecko: dziewczynka, ur. 29/12/1901 o 1:00 w wiosce Dobrzec Mały,
Matka: Marianna zd. Strużak, lat 30,
Imię na chrzcie ...
- czw 07 sty 2021, 01:11
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błędów, Kalisz, Mszczonów, Szadek, Szymanów ...
- Odpowiedzi: 105
- Odsłony: 40112
Prośba o tłumaczenie - akt urodzenia nr 317
https://www.szukajwarchiwach.pl/11/674/0/-/31/skan/full/JPKn0U4uDcOn43YJDQOHpQ
Witam. Bardzo dawno mnie tu nie było.
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia prababci żony z linku powyżej nr 317. Szukam jej przodków. Urodzona to Janina Andrzejak urodzona 1901-12-29 rodzice to Józef Andrzejak i ...
Witam. Bardzo dawno mnie tu nie było.
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia prababci żony z linku powyżej nr 317. Szukam jej przodków. Urodzona to Janina Andrzejak urodzona 1901-12-29 rodzice to Józef Andrzejak i ...
- pt 29 maja 2020, 12:50
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błędów, Kalisz, Mszczonów, Szadek, Szymanów ...
- Odpowiedzi: 105
- Odsłony: 40112
Prośba o tłumaczenie - akt zgonu nr 164
Dziękuję bardzo, mógł być bogaty choć tego nie wiem skoro był herbowy herb Rogala.
- czw 28 maja 2020, 00:01
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błędów, Kalisz, Mszczonów, Szadek, Szymanów ...
- Odpowiedzi: 105
- Odsłony: 40112
Prośba o tłumaczenie - akt zgonu nr 164
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1691d&sy=1893&kt=3&plik=160-165.jpg#zoom=1.25&x=2445&y=1115
Proszę o przetłumaczenie pełne aktu zgonu mojego prapradziadka Piotra Siecińskiego z 1893r. miejscowość Szadek akt nr 164
Wdowa po nim to Antonina zd. Wieczorek
Z góry dziękuję.
Proszę o przetłumaczenie pełne aktu zgonu mojego prapradziadka Piotra Siecińskiego z 1893r. miejscowość Szadek akt nr 164
Wdowa po nim to Antonina zd. Wieczorek
Z góry dziękuję.
- pt 05 lip 2019, 22:53
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błędów, Kalisz, Mszczonów, Szadek, Szymanów ...
- Odpowiedzi: 105
- Odsłony: 40112
Proszę o przetłumaczenie aktu uradzenia nr 92 z rosyjskiego.
Proszę o przetłumaczenie aktu uradzenia nr 92 z poniższego linku:
https://szukajwarchiwach.pl/8/257/0/-/54/skan/full/5jiLj76uG-zMROeTH65Btg
Dane mi znane to rok 1900 miejscowość Srzelce, parafia Nowa Brzeźnica, urodzona Helena Zofia Borowiak, ojciec Franciszek Borowiak, matka Zofia z Kaźmierskich ...
https://szukajwarchiwach.pl/8/257/0/-/54/skan/full/5jiLj76uG-zMROeTH65Btg
Dane mi znane to rok 1900 miejscowość Srzelce, parafia Nowa Brzeźnica, urodzona Helena Zofia Borowiak, ojciec Franciszek Borowiak, matka Zofia z Kaźmierskich ...
- pn 24 sie 2015, 09:35
- Forum: Ja i Genealogia, wymiana doświadczeń
- Temat: Kopiowanie danych z MyHeritage
- Odpowiedzi: 60
- Odsłony: 6671
Kopiowanie danych z MyHeritage
Kradzież jest w tedy gdy ktoś przenosi dane a nie je kopiuje. (przenoszenie polega na skopiowaniu danych od źródła i późniejszym ich skasowaniu w źródle) to uważam za kradzież, żadna inna opcja. Po za tym dane w internecie są dobrem wspólnym niezależnie od sposobu i legalności ich umieszczenia w ...
- pn 22 wrz 2014, 09:05
- Forum: Fotografie, Galerie zdjęć, Jak fotografować dokumenty
- Temat: Namawiam do umiarkowania
- Odpowiedzi: 45
- Odsłony: 11645
Re: Namawiam do umiarkowania
Witam. Ja zawsze zostawiam oryginały. Po retuszu to tylko kopie, i to też tylko kosmetyka (usuwanie pęknięć i rys oraz plam na fotografii) a nie przerabianie całkowite. Popieram Dekana nie przerabiamy fotografii tylko je odświeżamy.
- pt 19 wrz 2014, 07:24
- Forum: Nazwiska
- Temat: Nazwisko: Lewandowski
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 3595
Re: Lewandowscy w Łódzkiem
Dzięki tej informacji odnalazłem dalszych przodków. Dziękuję.NAGÓRSKI_BOGUSŁAW pisze:Witam!
Budy Zaklasztorne w XIX wieku należały do parafii w Jeruzalu (skierniewickim). Nazwisko Lewando(w)ski pisane było tam czasem jako Lawendo(w)ski.
Pozdrawiam
Bogusław
- śr 07 maja 2014, 13:24
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Błędów, Kalisz, Mszczonów, Szadek, Szymanów ...
- Odpowiedzi: 105
- Odsłony: 40112
- pn 17 lut 2014, 14:51
- Forum: Nazwiska
- Temat: Nazwisko: Lewandowski
- Odpowiedzi: 17
- Odsłony: 3595
Lewandowscy w Łódzkiem
Moja praprababcia Małgorzata Adamaszek (zd. Lewandowska) ur ok1852 żona Mateusza Adamaszka (rolnik mieszkający w Budy Zaklasztorne)
może ktoś wie coś więcej?
może ktoś wie coś więcej?