W tej odpowiedzi chodzi o to, że pracownik archiwum będzie przeglądał jedno "дело" (np. jedną księgę metrykalną za jeden rok) i to będzie kosztowało 908 rubli. Moim zdaniem, to za drogo i za długo.
W tym archiwum jest wirtualna czytelnia, oto link https://гаио.рф/resources/funds/virtual-zal/. Tam ...
Znaleziono 266 wyników
- śr 15 paź 2025, 10:48
- Forum: Pomoc w Archiwum
- Temat: Archiwum w Petersburgu
- Odpowiedzi: 41
- Odsłony: 22160
- ndz 05 paź 2025, 21:49
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu Franciszek Jarmuż parafia Słupca rok 1887
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 151
Akt ślubu Franciszek Jarmuż parafia Słupca rok 1887
Kowalewo
4/16 stycznia 1887 o godzinie trzeciej.
Świadkowie: Józef Jasiński i Stanisław Krych, obaj służący z Kowalewa, po 25 lat każdemu.
Pan młody: Franciszek Jarmużkiewicz, kawaler, służący z Kowalewa, urodzony w Drążnie, syn nieżyjących Walentego i Marianny z Woźniaków, małżonków ...
4/16 stycznia 1887 o godzinie trzeciej.
Świadkowie: Józef Jasiński i Stanisław Krych, obaj służący z Kowalewa, po 25 lat każdemu.
Pan młody: Franciszek Jarmużkiewicz, kawaler, służący z Kowalewa, urodzony w Drążnie, syn nieżyjących Walentego i Marianny z Woźniaków, małżonków ...
- pt 03 paź 2025, 11:34
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
- Odpowiedzi: 3434
- Odsłony: 252109
Re: Tłumaczenie zwrotu z j. ros. "po isku"
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/114327c873658e1173b656bd61f01b0aeca7b3f3f39a79aa1f29cc3bbe678193_max
Akt 28
Uprzejmie proszę o odczytanie treści z pieczęci, z boku aktu chrztu - jeśli to zapisek o małżeństwie interesuje mnie imię i nazwisko małżonki.
Tam napisano, że Józef Kobiałka zawarł ...
Akt 28
Uprzejmie proszę o odczytanie treści z pieczęci, z boku aktu chrztu - jeśli to zapisek o małżeństwie interesuje mnie imię i nazwisko małżonki.
Tam napisano, że Józef Kobiałka zawarł ...
- sob 25 sty 2025, 16:09
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Jaka to miejscowość? j. rosyjski
- Odpowiedzi: 733
- Odsłony: 87313
- pn 20 sty 2025, 21:28
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Dokument z 1945 r.
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 167
Dokument z 1945 r.
Witam. Przepisałam tekst po rosyjsku, ale nie znam polskiego na tyle dobrze, żeby przetłumaczyć. Może ktoś inny przetłumaczy.
"и ведя уличные бои к 19 ч. 30 м. юго-восточная окраина Климонтув была очищена от пр-ка [противника]. В 21.30 м. КП [командный пункт] полка передислоцировался из Заводзе в д ...
"и ведя уличные бои к 19 ч. 30 м. юго-восточная окраина Климонтув была очищена от пр-ка [противника]. В 21.30 м. КП [командный пункт] полка передислоцировался из Заводзе в д ...
- pn 14 paź 2024, 20:38
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Rewizyjna skazka 1816 - OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 114
Rewizyjna skazka 1816
Dzień dobry. Wydaje mi się, że jest tam napisane:
Ивана жена Розалiя бѣжала 1815
Iwana żona Rozalia zbiegła 1815
Сымона жѣна Устина 29
Szymona żona Justyna 29 [lat]
Его дочери Анна 6
Jego córki Anna 6 [lat]
Марцѣла 1
Marcela 1 [rok]
Ивана дочь Iоанна бѣжала 1815
Iwana córka Joanna zbiegła ...
Ивана жена Розалiя бѣжала 1815
Iwana żona Rozalia zbiegła 1815
Сымона жѣна Устина 29
Szymona żona Justyna 29 [lat]
Его дочери Анна 6
Jego córki Anna 6 [lat]
Марцѣла 1
Marcela 1 [rok]
Ивана дочь Iоанна бѣжала 1815
Iwana córka Joanna zbiegła ...
- wt 18 cze 2024, 20:39
- Forum: Poszukuję zasobów, informacji
- Temat: Metryki z Orenburga na Uralu
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 467
Metryki z Orenburga na Uralu
Witam,
tutaj są księgi chrztów z lat 1848-1869
https://yandex.ru/archive/catalog/b4923 ... c2a35fdac1
tutaj zgonów
https://yandex.ru/archive/catalog/5a1a4 ... 0edc0cd5b1
tutaj są księgi chrztów z lat 1848-1869
https://yandex.ru/archive/catalog/b4923 ... c2a35fdac1
tutaj zgonów
https://yandex.ru/archive/catalog/5a1a4 ... 0edc0cd5b1
- pn 31 sty 2022, 20:18
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Jakie to nazwisko? j. rosyjski
- Odpowiedzi: 572
- Odsłony: 74102
- sob 04 wrz 2021, 21:57
- Forum: Fotografie, Galerie zdjęć, Jak fotografować dokumenty
- Temat: Odczytanie napisu w j. rosyjskim ze zdjęcia
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 1380
Odczytanie napisu w j. rosyjskim ze zdjęcia
Moim zdaniem, imię i nazwisko na pierwszym zdjęciu to Каролина Гам…ка ( Karolina Gam...ka ) lub Гали…ка ( Gali...ka ). A druga fraza napisana jest po polsku: To Hanka .
Na drugim zdjęciu tekst jest napisany po białorusku:
На добрую i доўгаю памець Дарагiм бацьком ад сына А. Салагуба. Памець ...
Na drugim zdjęciu tekst jest napisany po białorusku:
На добрую i доўгаю памець Дарагiм бацьком ад сына А. Салагуба. Памець ...
- wt 24 sie 2021, 16:24
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
- Odpowiedzi: 3434
- Odsłony: 252109
- sob 03 kwie 2021, 12:54
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
- Odpowiedzi: 3434
- Odsłony: 252109
Re: i.d. kaznaczeja
1. 1900, akt 81
1) Jakub Śledzik i Ignacy Dziczek, 2) 43, 3) zostawił żonę Mariannę Kordek.
2. 1900, akt 278
dziecko, 1 rok.
3. Pierwsza żona to Anna z Szurnickich. Nowa żona Anna z Gołasiów, wdowa po Walentym Szurnickim.
1) Jakub Śledzik i Ignacy Dziczek, 2) 43, 3) zostawił żonę Mariannę Kordek.
2. 1900, akt 278
dziecko, 1 rok.
3. Pierwsza żona to Anna z Szurnickich. Nowa żona Anna z Gołasiów, wdowa po Walentym Szurnickim.
- pt 02 kwie 2021, 18:11
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski
- Odpowiedzi: 3434
- Odsłony: 252109
Re: i.d. kaznaczeja
20 lat.
- ndz 21 mar 2021, 21:14
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. woj. łódzkiego
- Odpowiedzi: 74
- Odsłony: 4846
- ndz 21 mar 2021, 20:59
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: AU Kwiatkowski Antoni - Piotrkowice, 1889
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 153
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
39.
Działo się we wsi Piotrkowicach 17/29 kwietnia 1889 roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się Franciszek Kwiatkowski , włościanin, w Grabowcu zamieszkały, 30 lat mający, w obecności Andrzeja Lulkowskiego, 40 lat, i Piotra Kazuń, 40 lat mających, włościan, w Grabowcu zamieszkałych, i ...
Działo się we wsi Piotrkowicach 17/29 kwietnia 1889 roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się Franciszek Kwiatkowski , włościanin, w Grabowcu zamieszkały, 30 lat mający, w obecności Andrzeja Lulkowskiego, 40 lat, i Piotra Kazuń, 40 lat mających, włościan, w Grabowcu zamieszkałych, i ...
- ndz 21 mar 2021, 12:05
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: AU Kwiatkowski Antoni - Piotrkowice, 1889
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 153
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Dzień dobry.
To jest akt urodzenia Władysława Zolińskiego, 1890 rok.
To jest akt urodzenia Władysława Zolińskiego, 1890 rok.