Znaleziono 25 wyników

autor: artelpro
sob 11 maja 2013, 11:27
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o tłumaczenie akt urodzenia j.rosyjski
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 1243

Bardzo dziękuję za wyczerpującą odpowiedź pani Moniko. Co do nazwiska Howis tez już się wyjaśniło okazało się , że Marianna była wdową po Grzegorzu Howis tak zapisano w akcie małżeństwa Marianny Wypych z Michałem Pośpiech. Dzięki Wam ta część zagadki została rozwiązana. Jeszcze raz dziękuję.
autor: artelpro
pt 10 maja 2013, 16:24
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o tłumaczenie akt urodzenia j.rosyjski
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 1243

Ok dziękuję. Pozostawiam więc sobie tą kwestię do wyjaśnienia na przyszłość. Ja ten skan znalazłem na familysearch. Dla czego w ówczesnych czasach dublowano metryki? Czy w genbazie lub gdziekolwiek indziej znajdę metyki Bobrownik (parafia Doruchów) bo nie mogę nigdzie znaleźć od długiego czasu.
autor: artelpro
pt 10 maja 2013, 14:00
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o tłumaczenie akt urodzenia j.rosyjski
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 1243

Dziewiąta linijka 2 i 3 wyraz od lewej w nawiasach. Ale już chyba wiem o co chodzi . Z tego co sie orientuję była wdową po mężu o nazwisku Howis. A nazwiska podałem wcześniej źle powinno być Howis i Wypych czyli nazwisko wcześniejszego męża Howis a Marianna Wypych (z Wypychów).
autor: artelpro
czw 09 maja 2013, 23:05
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o tłumaczenie akt urodzenia j.rosyjski
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 1243

Bardzo serdecznie dziękuję. Mogę śmiało teraz dopisać Wiktorię do swojego drzewa. Czy mogę podrzucić jeszcze jeden dokument z rozpędu? Ci sami rodzice i ta sama wieś Łyskornia.
Nasuwa mi się jeszcze jedno pytanie widzę w oryginalnym akcie jeszcze dwa nazwiska Howisow, Banachow (Howis , Banach) czego ...
autor: artelpro
wt 07 maja 2013, 23:55
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Jaki to zawód, funkcja, stan? j. rosyjski
Odpowiedzi: 759
Odsłony: 266880

Prośba. Kim był Michał Pośpiech (кутникъ) z poniższego aktu?
http://images45.fotosik.pl/1814/59dbbd2e7c5f68b1m.jpg

Ten sam Michał Pośpiech ale w innym dokumencie zapisany jakos inaczej ale nie umiem rozszyfrować podkreśliłem na czerwono:
http://images48.fotosik.pl/689/ff65ad176bf29eaem.jpg

z ...
autor: artelpro
wt 07 maja 2013, 23:19
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o tłumaczenie akt urodzenia j.rosyjski
Odpowiedzi: 10
Odsłony: 1243

Prośba o tłumaczenie akt urodzenia j.rosyjski

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z języka rosyjskiego.
Dotyczy urodzonej Wiktorii Pośpiech, rodzice Michał Pośpiech i Marianna Wypych, wieś Łyskornia.
Z góry dziękuję
Obrazek
autor: artelpro
wt 05 mar 2013, 00:25
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu
Odpowiedzi: 42
Odsłony: 32182

Prośba o tłumaczenie - ślub

Czy dobrze to rozumiem czy coś poprzekręcałem? Proszę o sprawdzenie gdyż pierwszy raz tłumaczę sobie tekst z Łaciny.
Bobrowniki
W dniu 16 listopada 1794r. poprzedzony zapowiedziami przez kolejne trzyt niedziele, bez wykrycia przeszkód zawarty został Błogosławiony Związek Małżeński pomiędzy Janem ...
autor: artelpro
ndz 03 mar 2013, 14:26
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu
Odpowiedzi: 42
Odsłony: 32182

Prośba o tłumaczenie - ślub

Bardzo proszę o przetłumaczenie i jeśli to możliwe napisanie również w języku oryginalnym (Łacina) gdyż mam kłopoty z odczytywaniem starych tekstów a chciałbym zacząć sobie radzić samemu.

Dotyczy małżonków : Jan (Joannes) Pośpiech (syn Adalbertusa ?) i Barbara Stawska (córka Adama Stawskiego i ...
autor: artelpro
ndz 03 cze 2012, 11:00
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Prośba o tłumaczenie z łaciny
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 714

Prośba o tłumaczenie z łaciny

Serdecznie dziękuję.
autor: artelpro
czw 24 maja 2012, 19:37
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Prośba o tłumaczenie z łaciny
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 714

Prośba o tłumaczenie z łaciny

Bardzo proszę o przetłumaczenie dokumentu z j. łacińskiego dotyczy moich przodków o nazwisku Pośpiech. Z góry serdecznie dziękuję.
Obrazek
autor: artelpro
ndz 29 kwie 2012, 12:25
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Bardzo proszę o przetłumaczenia z j.rosyjskiego
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 677

Bardzo proszę o przetłumaczenia z j.rosyjskiego

Pani Krystyno serdecznie dziękuję, wielki szacunek dla pani.
autor: artelpro
sob 28 kwie 2012, 10:42
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Bardzo proszę o przetłumaczenia z j.rosyjskiego
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 677

Bardzo proszę o przetłumaczenia z j.rosyjskiego

Bardzo proszę o przetłumaczenie z j.rosyjskiego Aktu Ślubu Michała Pośpiech i Marianny Wypych. Miejscowość Łyskornia.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/bde ... 09fd4.html
Obrazek
autor: artelpro
czw 29 mar 2012, 17:29
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z j.rosyjskiego
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 353

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z j.rosyjskiego

Pięknie dziękuję panie Bogusławie. Tem akt dużo mi wyjaśni. Serdecznie pozdrawiam.
autor: artelpro
czw 29 mar 2012, 14:59
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Prośba o pomoc w odczytaniu aktu urodzenia
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 969

Bardzo dziękuję za wyjaśnienia. Nie mam niestety imion rodziców - dopiero teraz je uzyskałem z tego aktu. Będę musiał odszukać akt ślubu i jeśli dane będą zgodne wówczas będę miał pewność , że to poszukiwana przeze mnie osoba.
autor: artelpro
czw 29 mar 2012, 14:33
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Prośba o pomoc w odczytaniu aktu urodzenia
Odpowiedzi: 9
Odsłony: 969

Serdecznie dziękuję.
Chyba jednak AP nawaliło :( miał to być akt urodzenia Marianny Wypych a wysłali zupełnie coś innego, chyba że Marya to Marianna ?. Mimo wszystko serdeczne dzięki.

Wyszukiwanie zaawansowane