Panie Piotrze, wielkie dzięki!
Pozdrawiam
Andrzej
Znaleziono 14 wyników
- śr 11 wrz 2013, 10:02
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktów z języka rosyjskiego
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 56
- wt 10 wrz 2013, 13:11
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktów z języka rosyjskiego
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 56
- sob 07 wrz 2013, 12:26
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie...
- Odpowiedzi: 13
- Odsłony: 116
Prośba o przetłumaczenie...
Dziekuje bardzo za tłumaczenie Pietraszka
pozdrawiam
Andrzej
pozdrawiam
Andrzej
- sob 07 wrz 2013, 12:24
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego
- Odpowiedzi: 15
- Odsłony: 455
- śr 04 wrz 2013, 23:07
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego
- Odpowiedzi: 15
- Odsłony: 455
- śr 04 wrz 2013, 18:30
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego
- Odpowiedzi: 15
- Odsłony: 455
- śr 04 wrz 2013, 18:04
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie...
- Odpowiedzi: 13
- Odsłony: 116
Prośba o przetłumaczenie...
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Mój Stanisław Pietraszek urodził sie w 1847 r. i miałby mieć w dniu ślubu 27 lat.
Nie wiem czy jest to potwierdzone w akcie ślubu.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=2&zs=0069d&sy=1874&kt=2&scan=08-09.jpg
rok 1874, pozycja 9, Izdebno ...
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Mój Stanisław Pietraszek urodził sie w 1847 r. i miałby mieć w dniu ślubu 27 lat.
Nie wiem czy jest to potwierdzone w akcie ślubu.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=2&zs=0069d&sy=1874&kt=2&scan=08-09.jpg
rok 1874, pozycja 9, Izdebno ...
- czw 08 wrz 2011, 10:00
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie...
- Odpowiedzi: 13
- Odsłony: 116
- śr 07 wrz 2011, 17:56
- Forum: Komentarze artykułów
- Temat: Herbarz szlachty Ziemi Łukowskiej na Lubelszczyźnie (koment
- Odpowiedzi: 398
- Odsłony: 178360
- śr 07 wrz 2011, 17:31
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie...
- Odpowiedzi: 13
- Odsłony: 116
Witam
Dziękuję bardzo ze szybką odpowiedź. Wyjaśniam dodatkowo że nazwisko pisze się przez L a nie Ł: Osial
Czy można założyć że Michał był nieślubnym synem Katarzyny Niezabitowskiej i przyjął nazwisko ojczyma Osial?
Czy byłaby możliwość przetłumaczenia większej ilości szczegółów dotyczących rodzin ...
Dziękuję bardzo ze szybką odpowiedź. Wyjaśniam dodatkowo że nazwisko pisze się przez L a nie Ł: Osial
Czy można założyć że Michał był nieślubnym synem Katarzyny Niezabitowskiej i przyjął nazwisko ojczyma Osial?
Czy byłaby możliwość przetłumaczenia większej ilości szczegółów dotyczących rodzin ...
- śr 07 wrz 2011, 16:13
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie...
- Odpowiedzi: 13
- Odsłony: 116
- wt 30 sie 2011, 21:21
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie...
- Odpowiedzi: 13
- Odsłony: 116
- ndz 28 sie 2011, 18:36
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie...
- Odpowiedzi: 13
- Odsłony: 116
- pt 26 sie 2011, 13:28
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie...
- Odpowiedzi: 13
- Odsłony: 116