Znaleziono 14 wyników

autor: aosial
śr 11 wrz 2013, 10:02
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktów z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 56

Panie Piotrze, wielkie dzięki!
Pozdrawiam
Andrzej
autor: aosial
wt 10 wrz 2013, 13:11
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktów z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 56

Witam
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia z rosyjskiego:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=2&zs=0069d&sy=1878&kt=1&plik=38-41.jpg
rok 1878, pozycja 41, Izdebno
Władysław Pietraszek
syn Stanisława i Marianny z domu Lament

W dniu narodzin syna prawdopodobnie ojciec Stanisław ...
autor: aosial
sob 07 wrz 2013, 12:26
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie...
Odpowiedzi: 13
Odsłony: 116

Prośba o przetłumaczenie...

Dziekuje bardzo za tłumaczenie Pietraszka
pozdrawiam
Andrzej
autor: aosial
sob 07 wrz 2013, 12:24
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego
Odpowiedzi: 15
Odsłony: 455

Pani Moniko,
dziekuje serdecznie za Pietraszka z Lamentówną

pozdrawiam
Andrzej
autor: aosial
śr 04 wrz 2013, 23:07
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego
Odpowiedzi: 15
Odsłony: 455

Pani Moniko
bardzo dziekuje za Pietraszka!
Czy byłaby mozliowść przetłumaczenia aktu małżeństwa poniżej:

Mój Stanisław Pietraszek urodził sie w 1847 r. i miałby mieć w dniu ślubu 27 lat.
Nie wiem czy jest to potwierdzone w akcie ślubu.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =08-09.jpg
rok ...
autor: aosial
śr 04 wrz 2013, 18:30
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego
Odpowiedzi: 15
Odsłony: 455

Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Mój Jan Pietraszek urodził się w 1823 r. i w dniu śmierci miałby mieć 81 lat.
Matka Marianna z domu Deć.
Nie wiem czy znajdę potwierdzenie w akcie zgonu.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=2&zs=0069d&sy=1904&kt=3&scan=07-10.jpg
rok 1904 ...
autor: aosial
śr 04 wrz 2013, 18:04
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie...
Odpowiedzi: 13
Odsłony: 116

Prośba o przetłumaczenie...

Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.
Mój Stanisław Pietraszek urodził sie w 1847 r. i miałby mieć w dniu ślubu 27 lat.
Nie wiem czy jest to potwierdzone w akcie ślubu.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=2&zs=0069d&sy=1874&kt=2&scan=08-09.jpg
rok 1874, pozycja 9, Izdebno ...
autor: aosial
czw 08 wrz 2011, 10:00
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie...
Odpowiedzi: 13
Odsłony: 116

Piękne dzięki.

Pozdrawiam
Andrzej
autor: aosial
śr 07 wrz 2011, 17:56
Forum: Komentarze artykułów
Temat: Herbarz szlachty Ziemi Łukowskiej na Lubelszczyźnie (koment
Odpowiedzi: 398
Odsłony: 178360

Witam
czy byłaby możliwość aby ktoś z Państwa sprawdził opisane fakty pod nazwiskiem Niezabitowski. Nie wiem czy uda mi się kupić publikację a dobrze byłoby wiedzieć jak intensywnie mam jej szukać.

Pozdrawiam
Andrzej
autor: aosial
śr 07 wrz 2011, 17:31
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie...
Odpowiedzi: 13
Odsłony: 116

Witam
Dziękuję bardzo ze szybką odpowiedź. Wyjaśniam dodatkowo że nazwisko pisze się przez L a nie Ł: Osial
Czy można założyć że Michał był nieślubnym synem Katarzyny Niezabitowskiej i przyjął nazwisko ojczyma Osial?
Czy byłaby możliwość przetłumaczenia większej ilości szczegółów dotyczących rodzin ...
autor: aosial
śr 07 wrz 2011, 16:13
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie...
Odpowiedzi: 13
Odsłony: 116

Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu małżeństwa przodka w mojej rodzinie.
Nie wiadomo dlaczego część dzieci (4 osoby) wywodzących się z tej pary nosi nazwisko Osial a druga cześć (4 osoby) Niezabitowski. W akcie występują obydwa nazwiska przy Michale.
Liczę na to że jest ...
autor: aosial
wt 30 sie 2011, 21:21
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie...
Odpowiedzi: 13
Odsłony: 116

Dziękuję bardzo za tłumaczenie i wskazówki
Pozdrawiam
Andrzej
autor: aosial
ndz 28 sie 2011, 18:36
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie...
Odpowiedzi: 13
Odsłony: 116

Bardzo dziękuję. Pojawiło się kilka nowych nazwisk i adres. Przybliża mnie to bardzo do ustalenia powiązań.

Mam prośbę czy byłaby możliwość przetłumaczenia również aktu ślubu prawdopodobnie syna Jana Pietraszka:
Teofil Pietraszek Marianna Rogulska rok 1886 akt 216 W-wa Wszystkich Świętych
Rodzice ...
autor: aosial
pt 26 sie 2011, 13:28
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie...
Odpowiedzi: 13
Odsłony: 116

Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego aktu zgonu przodka w mojej rodzinie:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?zs=9233d&sy=531&kt=1&plik=166-171.jpg
Akt 166
PIETRASZEK Jan Kryspin (1828-1880) inżynier, konstruktor, autor
techniczny (rodzice: Wojciech Pietraszek i Tekla N ...

Wyszukiwanie zaawansowane