Thank you. My summary from your translations:
Dziękuję. Moje podsumowanie do tłumaczeń:
151/1897
Kazimierz Cichocki, born 18 Sep 1897 Mackowa Ruda
Father Kazimierz Cichocki
Mother Elzbieta Sudnik
Witness Antoni Dzwilewski, farmer living in Mackowa Ruda
Witness Antoni Cichocki, farmer living in ...
Znaleziono 27 wyników
- czw 13 gru 2012, 06:20
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prosba o pomoc w przelozeniu z rosyjskiego
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 985
- pn 10 gru 2012, 00:32
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prosba o pomoc w przelozeniu z rosyjskiego
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 985
RE: Prosba o pomoc w przelozeniu z rosyjskiego
w aktach Sadu Pokoju z Sejn znalazlam sprawe spadku po Boleslawie Cichockim zmarlym w Ameryce.
W aktach jest spis (niestety akt tych brak)
akt slubu kazimierz Cichocki z Paulina Buczynska,
akt slubu kazimierz Cichocki z Elzbieta Sudnik,
akt urodzenia kazimierza Cichockiego,
akt urodzenia Bronislawy ...
W aktach jest spis (niestety akt tych brak)
akt slubu kazimierz Cichocki z Paulina Buczynska,
akt slubu kazimierz Cichocki z Elzbieta Sudnik,
akt urodzenia kazimierza Cichockiego,
akt urodzenia Bronislawy ...
- ndz 09 gru 2012, 05:31
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prosba o pomoc w przelozeniu z rosyjskiego
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 985
RE: Prosba o pomoc w przelozeniu z rosyjskiego
Thank you. My summary from your translations:
Dziękuję. Moje podsumowanie do tłumaczeń:
241/1885
Has happened in Wigry, 10 December 1885. Kazimierz Cichocki appeared, farmer living in the village Maćkowa Ruda, 32 years old, in the presence of witnesses: Józefa Dźwilewska 55 years and Antoni ...
Dziękuję. Moje podsumowanie do tłumaczeń:
241/1885
Has happened in Wigry, 10 December 1885. Kazimierz Cichocki appeared, farmer living in the village Maćkowa Ruda, 32 years old, in the presence of witnesses: Józefa Dźwilewska 55 years and Antoni ...
- sob 08 gru 2012, 20:44
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prosba o pomoc w przelozeniu z rosyjskiego
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 985
Prosba o pomoc w przelozeniu z rosyjskiego
From geneteka.genealodzy.pl - Wyszukaj w zasobach (podlaskie)
1888 Akt 25 Kazimierz Cichocki Elżbieta Sudnik Wigry
Father Kazimierz married Pauline Bucynska Krasnopol ?
Wife Paulina Buczynska died between 1885 and 1888 ?
Then married Elżbieta Sudnik Wigry 1888
1888 Akt 25 Kazimierz Cichocki Elżbieta Sudnik Wigry
Father Kazimierz married Pauline Bucynska Krasnopol ?
Wife Paulina Buczynska died between 1885 and 1888 ?
Then married Elżbieta Sudnik Wigry 1888
- wt 04 gru 2012, 14:14
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzin
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 746
- sob 01 gru 2012, 06:44
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prosba o pomoc w przelozeniu z rosyjskiego
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 985
Prosba o pomoc w przelozeniu z rosyjskiego
Prosba o pomoc w przelozeniu z rosyjskiego
Witam!
Mam prosbe o przetlumaczenie nastepujacych aktów:
Boleslaw Cichocki >>>> zakończony
Wigry Act 241
Miejscowosc: Wigry Parish
Ojciec: Kazimierz Cichocki
Matka: Paulina Buczynska
Kazimierz Cichocki
Wigry Act 151
Miejscowosc: Wigry Parish ...
Witam!
Mam prosbe o przetlumaczenie nastepujacych aktów:
Boleslaw Cichocki >>>> zakończony
Wigry Act 241
Miejscowosc: Wigry Parish
Ojciec: Kazimierz Cichocki
Matka: Paulina Buczynska
Kazimierz Cichocki
Wigry Act 151
Miejscowosc: Wigry Parish ...
- pt 30 lis 2012, 23:06
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prosba o pomoc w przelozeniu z rosyjskiego - małżeństwo
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 927
- pt 30 lis 2012, 07:08
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prosba o pomoc w przelozeniu z rosyjskiego - małżeństwo
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 927
- czw 29 lis 2012, 23:56
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzin
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 746
- czw 29 lis 2012, 23:34
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prosba o pomoc w przelozeniu z rosyjskiego - małżeństwo
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 927
- czw 29 lis 2012, 19:51
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prosba o pomoc w przelozeniu z rosyjskiego - małżeństwo
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 927
Prosba o pomoc w przelozeniu z rosyjskiego - małżeństwo
Prosba o pomoc w przelozeniu z rosyjskiego - małżeństwo
Wigry parafia
Wigry Act 17 Mackowa Ruda
Z góry dziekuje
Pozdrawiam
Jozef
Wigry parafia
Wigry Act 17 Mackowa Ruda
Z góry dziekuje
Pozdrawiam
Jozef
- czw 29 lis 2012, 19:37
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzin
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 746
- czw 29 lis 2012, 07:13
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzin
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 746
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzin
Prosba o pomoc w przelozeniu z rosyjskiego
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzin
Wigry Act 66 Mackowa Ruda
Z góry dziekuje
Pozdrawiam
Jozef
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzin
Wigry Act 66 Mackowa Ruda
Z góry dziekuje
Pozdrawiam
Jozef
- śr 28 lis 2012, 21:28
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu zgon
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 393
Thank you, my summary:
Dziękuję, podsumowanie:
Wigry Act 113 Zakąty
Ksawery Cichocki, died 3 Dec 1904, Zakaty
80 years old (born 1824) in Jeziorki Małe
Parents Jozef Cichocki and Krystyna Chudzicka, both desceased
Applicants Jozef Ludorf, 40, and Antoni Buczynski, 60, farmers living in Zakaty
Dziękuję, podsumowanie:
Wigry Act 113 Zakąty
Ksawery Cichocki, died 3 Dec 1904, Zakaty
80 years old (born 1824) in Jeziorki Małe
Parents Jozef Cichocki and Krystyna Chudzicka, both desceased
Applicants Jozef Ludorf, 40, and Antoni Buczynski, 60, farmers living in Zakaty
- śr 28 lis 2012, 02:14
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu zgon
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 393
Prośba o przetłumaczenie aktu zgon
Otrzymałem tłumaczenie małżeństwa z płyty, poniżej.
Chcę potwierdzić to rekord śmierci na ojca Cichocki, Wigry parafialnym.
Prośba o przetłumaczenie aktu zgon
Wigry Act 113 Zakaty
Dziękuję.
For Reference
Działo się w Wigrach Stycznia 19 / 31 / dnia 1893 r. o godz. 3 po południu. Ogłaszamy ...
Chcę potwierdzić to rekord śmierci na ojca Cichocki, Wigry parafialnym.
Prośba o przetłumaczenie aktu zgon
Wigry Act 113 Zakaty
Dziękuję.
For Reference
Działo się w Wigrach Stycznia 19 / 31 / dnia 1893 r. o godz. 3 po południu. Ogłaszamy ...