Znaleziono 14 wyników
- wt 10 sty 2012, 17:05
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu zgonu dziadka
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 468
Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu zgonu dziadka
Minsk 124: 25.11.1874 roku nastąpił zgon, ale jak na mój gust, zdjęcie jest za małe bym wysiolał się na więcej, proszę zamieścić lepszej jakości zdjęcie do powiększeń. Przemek
- pt 06 sty 2012, 23:29
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Kwerenda Archiwum w Lublinie - prośba o pomoc w tłumaczeniu
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 842
Kwerenda Archiwum w Lublinie - prośba o pomoc w tłumaczeniu
454. Działo się to w osadzie Pawłow 25.06.1906 o godz. 6 po południu stawił się Józef Kosz 31 lat szewc z osady Pawłow w obecności Jana Kosz 42 lata i Stanisława Kwiatkowskiego 35 lat obaj (...) z Pawłowa i przedstawił nam młodzieńca płci żeńskiej urodzonego w osadzie Pawłow 26.05 br. o 11 w wieczór ...
- pt 06 sty 2012, 22:36
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Będzin, Chodel i inne
- Odpowiedzi: 371
- Odsłony: 19480
OLBRZYMIA prośba o pomoc w tłumaczeniu ROSYJSKIEGO aktu.
Fajne, tylko, że w dużym powiększeniu zamiast liter mam pixele, proszę o lepszą jakość
- pt 06 sty 2012, 22:33
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o pomoc w tłumaczeniu (j.rosyjski)
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 782
- pt 06 sty 2012, 22:25
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetlumaczenie aktów z rosyjskiego
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 476
Prośba o przetlumaczenie aktów z rosyjskiego
Podgórscy mają swoją stronę genealogiczną na której jest wszystko co na świecie opublikowano z metrykami włącznie.
- pt 06 sty 2012, 22:19
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu - prośba o tłumaczenie
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 355
Akt zgonu - prośba o tłumaczenie
Działo się to w mieście Łomż 13.07.1899 r. Wojciech Dąbrowski kolonista lat 30 i Stanisław Dąbrowski robotnik lat 56 obaj z Łomż przedstawili, że o 2 po południu, dzisiaj zmarł Stanisław Dąbrowski robotnik 106 lat (data zawinięta więc mogłem coś przekręcić) i pozostawił po sobie owdowiałą żonę ...
- śr 04 sty 2012, 01:58
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Kwerenda Archiwum w Lublinie - prośba o pomoc w tłumaczeniu
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 842
Kwerenda Archiwum w Lublinie - prośba o pomoc w tłumaczeniu
Jak się Panu nie śpieszy, to proszę o kontakt na mój e-mail port14@interia.pl mogę Panu jutro, a właściwie dziś wieczór przetłumaczyć, a jak nie to może ktoś na forum to zrobi. Pozdrawiam Przemek
- śr 04 sty 2012, 01:52
- Forum: Zasoby internetowe
- Temat: Prośba o .. MyHeritage ... cz.1
- Odpowiedzi: 4097
- Odsłony: 922833
Nic, to po prostu naciąganie na usługi, które niewiele dają a już na pewno kasę właścicielom, osoby które miały konta na www.moikrewni.pl nie muszą wykupowaą tej usługi 
- śr 04 sty 2012, 01:48
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt urodzenia j.rosyjski-prośba o tłumaczenie
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 521
Akt urodzenia j.rosyjski-prośba o tłumaczenie
Sorry, już późno, przetłumaczyłem Pani już 3 akty, pora spać, - no i za dziękuję, wolę tłumaczyć za jakąś wymianę
Pozdrawiam Przemek 
- śr 04 sty 2012, 01:44
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Dwa akty urodzenia j.rosyjski-prośba o tłumaczenie
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 383
Dwa akty urodzenia j.rosyjski-prośba o tłumaczenie
akt 198 Wichradz Wacław Jagieloński
Działo się to w mieście Warki 30 listopada/ 12 grudnia 1897 roku o godz. 1 po południu stawili się: Marianna Ciszewska lat 25 przy rodzicach we wsi Wichradz mieszkająca w obecności świadków Łukasza Maciejko 40 lat i Jana Kwiatkowskiego lat 42 obydwaj służący we ...
Działo się to w mieście Warki 30 listopada/ 12 grudnia 1897 roku o godz. 1 po południu stawili się: Marianna Ciszewska lat 25 przy rodzicach we wsi Wichradz mieszkająca w obecności świadków Łukasza Maciejko 40 lat i Jana Kwiatkowskiego lat 42 obydwaj służący we ...
- śr 04 sty 2012, 01:31
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Dwa akty urodzenia j.rosyjski-prośba o tłumaczenie
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 383
Dwa akty urodzenia j.rosyjski-prośba o tłumaczenie
akt 92 Wichradz Bronisław Stefan Jagieloński
Działo się to w mieście Warki 13/25 lipca 1887 roku o godz. 11 rano stawili się: Franciszek Jagieloński 29 lat posiadacz Imienija we wsi Wichradz zamieszkałym w obecności świadków Franciszka Cinlot 58 lat i Jana Przybylskiego 60 lat obaj właściciele ...
Działo się to w mieście Warki 13/25 lipca 1887 roku o godz. 11 rano stawili się: Franciszek Jagieloński 29 lat posiadacz Imienija we wsi Wichradz zamieszkałym w obecności świadków Franciszka Cinlot 58 lat i Jana Przybylskiego 60 lat obaj właściciele ...
- śr 04 sty 2012, 01:14
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Dane panny młodej - akt małżeństwa j.rosyjski
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 697
Dane panny młodej - akt małżeństwa j.rosyjski
Już raz to pisałem, ale się nie pojawiło. Napiszę w skrócie, tak jak ja sobie dokumentuję akty:
Działo się to 2 lutego 1903 roku - świadkowie Aleksander Kedzierski i Adalwer Eliuskało - obaj z Warszawy.
ON: Konstantyn Walczik (jest po polsku Walczuk, ale tu jest "i" zmiękczone) kawaler sadownik syn ...
Działo się to 2 lutego 1903 roku - świadkowie Aleksander Kedzierski i Adalwer Eliuskało - obaj z Warszawy.
ON: Konstantyn Walczik (jest po polsku Walczuk, ale tu jest "i" zmiękczone) kawaler sadownik syn ...
- śr 04 sty 2012, 00:45
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Dane panny młodej - akt małżeństwa j.rosyjski
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 697
Dane panny młodej - akt małżeństwa j.rosyjski
oczywiście luty, po polsku brzmiałoby to, że 2 lutego 1903 roku
- śr 04 sty 2012, 00:43
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Dane panny młodej - akt małżeństwa j.rosyjski
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 697
Dane panny młodej - akt małżeństwa j.rosyjski
ślub 2/15/02/1903 roku on 27 lat sadownik, ona 25 lat służaca