Znaleziono 61 wyników

autor: marcinc
pn 13 sie 2012, 23:52
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: prosba o tlumaczenie z laciny - akt zgonu 1808r.
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 743

prosba o tlumaczenie z laciny - akt zgonu 1808r.

Dzieki! Domyslam sie, ze pozostale slowa to powtarzajaca sie w kazdym akcie jakas standardowa formulka? Przepraszam, ale akty po lacinie sa dla mnie czyms nowym. :-)
Pozdrawiam,
Marcin
autor: marcinc
pn 13 sie 2012, 23:12
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: prosba o tlumaczenie z laciny - akt slubu 1808r
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 2437

prosba o tlumaczenie z laciny - akt slubu 1808r

Bardzo dziekuje za wszystkie uwagi! :-)
Wlasnie zamiescilem w osobnym temacie skan aktu zgonu z tego samego 1808 roku, tym razem Rozali Labedy.
Bardzo bym prosil o pomoc w przetlumaczeniu.
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin
autor: marcinc
pn 13 sie 2012, 23:08
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: prosba o tlumaczenie z laciny - akt zgonu 1808r.
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 743

prosba o tlumaczenie z laciny - akt zgonu 1808r.

Dzien dobry,

Bardzo bym prosil o pomoc w przetlumaczeniu zalaczonego aktu zgonu Rozali Labedy. Obejmuje 2 linijki po srodku na zalaczonych zdjeciach (jedno zdjecie calosci i dwa zdjecia polowek aktu w powiekszeniu).

Z tego co rozumiem Rozalia zmarla w Miekoszynie dnia 27-go marca.

(1) http://i50 ...
autor: marcinc
pn 23 lip 2012, 00:03
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: prosba o tlumaczenie z laciny - akt slubu 1808r
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 2437

prosba o tlumaczenie z laciny - akt slubu 1808r

Bardzo dziekuje!

Czy jest mozliwe, ze to nie jest Gomich tylko Pomich i ze rozchodzi sie o parafie Pomiechowo/Pomiechowek (skad ten akt pochodzi), tzn. ze oboje malzonkow byli lokalnymi parafianami? Czy to by tlumaczylo, dlaczego nie ma wzmianki o rodzicach ani o miejscu urodzenia?

Pozdrawiam ...
autor: marcinc
ndz 22 lip 2012, 10:49
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: prosba o tlumaczenie z laciny - akt slubu 1808r
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 2437

prosba o tlumaczenie z laciny - akt slubu 1808r

Bardzo bym prosil o przetlumaczenie zalaczonego aktu slubu (dwa zdjecia tego samego aktu).
Parafia: Pomiechowo
Malzonkowie: Sylwester Labeda (25) i Franciszka Kurpiewska (17)
Data: 24/01/1808

kopia 1: http://i45.tinypic.com/2uh9u0h.jpg
kopia 2: http://i47.tinypic.com/2ic6240.jpg

Z gory serdecznie ...
autor: marcinc
pn 23 sty 2012, 17:36
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prosba o przetlumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego (1886 r.)
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 593

Prosba o przetlumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego (1886 r.)

Bardzo bym prosil o przetlumaczenie nastepujacego aktu zgonu Jadwigi Olszewskiej zd Pietrzak, ktora zmarla w parafii Pomiechowo w 1886 r. (akt nr 63).

http://i39.tinypic.com/9a8n88.jpg

Z gory dziekuje za okazana pomoc!

Pozdrawiam,
Marcin Cecot
autor: marcinc
śr 04 sty 2012, 01:58
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Prosba o tlumaczenie z laciny aktu urodzenia (1793 r.)
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 557

Bardzo dziekuje!!! :-)
autor: marcinc
pn 02 sty 2012, 23:27
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prosba o przetlumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego (1899 r.)
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 535

Bardzo dziekuje!
autor: marcinc
pn 02 sty 2012, 21:39
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prosba o przetlumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego (1899 r.)
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 535

Prosba o przetlumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego (1899 r.)

Bardzo prosze o pomoc w przetlumaczeniu nastepujacego aktu zgonu Adama Symona, ktory zmarl w 1899 r. (akt nr 103).

http://i41.tinypic.com/kag0sm.jpg

Z gory bardzo dziekuje za pomoc!

Pozdrawiam,
Marcin
autor: marcinc
pn 02 sty 2012, 17:40
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prosba o tlumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego (1893 r.)
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 387

Dzieki!

Teofil mial 22 lata w 1866 roku wedlug aktu slubu, czyli urodzil sie okolo 1844 roku. To by oznaczalo, ze mial 45 lat w 1889 r. i 48 lat w 1893. Przestalem sie juz kierowac podanym wiekiem w aktach, bo zazwyczaj sa bledne.

Np. w tym akcie Marianna podobno miala 80 lat jak zmarla w 1893 r ...
autor: marcinc
pn 02 sty 2012, 15:34
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prosba o tlumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego (1893 r.)
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 387

Prosba o tlumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego (1893 r.)

Bardzo prosze o pomoc w przetlumaczeniu nastepujacego aktu zgonu mojej praprababci, Marianny Łabędy, ktora zmarla w 1893 r., prawdopodobnie we wsi Pobyłkowo Duże (akt nr 44).

Czesc 1: http://i43.tinypic.com/vz7y8w.jpg
Czesc 2: http://i44.tinypic.com/x4m715.jpg

Z gory bardzo dziekuje za pomoc ...
autor: marcinc
pn 02 sty 2012, 15:26
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prosba o tlumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego (1889 r.)
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 546

Bardzo dziekuje!

Mateusz zmarl w Pobylkowie Duzym, ale urodzil sie w Miekoszynie, par. Pomiechowo, prawdopodobnie w roku 1809. W najblizszych dniach bede mial jego akt urodzenia. Jego rodzicami (wg aktu slubu) byl Sylwester Labeda i Franciszka Kurpiewska - moze posiada Pani jakies informacje na ...
autor: marcinc
pn 02 sty 2012, 14:13
Forum: Tłumaczenia - łacina
Temat: Prosba o tlumaczenie z laciny aktu urodzenia (1793 r.)
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 557

Prosba o tlumaczenie z laciny aktu urodzenia (1793 r.)

Bardzo prosze o pomoc w przetlumaczeniu nastepujacego aktu urodzenia: http://i41.tinypic.com/358tk0o.jpg

Imie i nazwisko: Joachim Cecot, syn Kalixta
Miejsce: wies Chmielewo w parafii Zlotoryja/Jasienica

Akt ten byl zalaczony do aktu slubu Joachima.

Z gory bardzo dziekuje za pomoc!

Pozdrawiam ...
autor: marcinc
pn 02 sty 2012, 14:03
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prosba o tlumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego (1889 r.)
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 546

Prosba o tlumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego (1889 r.)

Bardzo prosze o pomoc w przetlumaczeniu nastepujacego aktu zgonu mojego prapradziadka, Mateusza Łabędy, ktory zmarl w 1889 r., prawdopodobnie we wsi Pobyłkowo Duże (akt nr 20).

Czesc 1: http://i43.tinypic.com/2dhv6o3.jpg
Czesc 2: http://i41.tinypic.com/23sf0a9.jpg

Z gory bardzo dziekuje za pomoc ...
autor: marcinc
pt 02 gru 2011, 18:13
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prosba o przetlumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego (1889r.)
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 517

Prosba o przetlumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego (1889r.)

Bardzo prosze o przetlumaczenie nastepujacego aktu zgonu Katarzyny Karpinskiej:

http://i43.tinypic.com/mselcm.jpg

Bardzo dziekuje za pomoc!

serdecznie pozdrawiam,
Marcin Cecot

Wyszukiwanie zaawansowane