Bardzo dziękuję jeszcze raz. Jeśli Stanisława pozostawała przy ojcu, domyślać się mogę, że Ksawera już nie żyła. Pragnę ustalić, kiedy zmarła i, jak dotąd, pozostanę z problemem.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Juliusza Rzewnickiego ze Stanisławą Ubysz. (A 345 z 1911 r. Warszawa Św. Aleksander). Matka Stanisławy chyba już nie żyła?
Kiedy próbowałam sama odczytać, zdziwiła mnie informacja o wieku zmarłego, ponieważ z innych zapisów wiem na pewno, ze był młodszy o 10 lat. Ale jednak odczytałam właściwie. Widać jest możliwa nawet taka pomyłka w metrykach.
Proszę o przetłumaczenie Aktu ślubu moich Dziadków Antoniego Marksa i Małgorzaty Kłos z 1913r. Dokument musiałam podzielić na dwie części, bo był w formacie A3 i nie dał się zeskanować w całości. Bardzo zależy mi na odczytaniu nazwiska rodowego Matki Małgorzaty Kłos - Józefy. Z góry ...
Dzień dobry! Bardzo proszę o pomoc. Akt Ślubu jest z 1886r. Ślub w Warszawie u Św. Aleksandra biorą: Józef Marks i Stanisława Bełdzikowska, to moi pradziadowie, nic nie wiem o ich rodzicach, a tu będzie o nich informacja. Z góry dziękuję Juszyba :k:
''Proszę o pomoc!'' Witam! Potrzebuję pomocy! Mój przodek, Jan Szebest urodził się w Brnie w Cesarstwie Austriackim (dziś Czechy), odnalazłam w skanach geneteki czeskiej "Actapublica" zapis jego chrztu, jednak tylko w indeksie, brak Księgi Urodzeń parafii św. Tomasza z 1824 r. w Brnie. Jak mogę ...
Przepraszam, ze dopiero teraz, szczerze dziękuję za tak dokładne tłumaczenie, nie wiem jak to się stało, ze nie podziękowałam od razu, jednak nic mnie nie tłumaczy.
Jadwiga