Dzień dobry,
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu narodzin (przede wszystkim chodzi o wiek rodziców i dokładną datę):
Franciszek Czyrw, Szczebrzeszyn (Kawęczyn) 1887
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/72792891bf6296f037d6b3d7f8f569c335f4d9fac781dbd5c20d74b654020306
(akt nr ...
Znaleziono 27 wyników
- ndz 30 sty 2022, 13:17
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt narodzin: Franciszek Czyrw, Szczebrzeszyn 1887 OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 103
- pt 28 sty 2022, 10:21
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Grójec, Szczebrzeszyn...
- Odpowiedzi: 49
- Odsłony: 919
Akt narodzin: Agnieszka Smarkala, Szczebrzeszyn 1876 OK
Dzień dobry,
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu narodzin (przede wszystkim chodzi o wiek rodziców, imię i nazwisko matki i dokładną datę):
Agnieszka Smarkala, Szczebrzeszyn 1876
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan ...
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu narodzin (przede wszystkim chodzi o wiek rodziców, imię i nazwisko matki i dokładną datę):
Agnieszka Smarkala, Szczebrzeszyn 1876
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan ...
- wt 25 sty 2022, 13:58
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Grójec, Szczebrzeszyn...
- Odpowiedzi: 49
- Odsłony: 919
Akt ślubu: Żuk i Smarkala, Szczebrzeszyn 1893 OK
Dzień dobry,
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa:
Paweł Żuk i Agnieszka Smarkala, Szczebrzeszyn 1893
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/e1668f1f611abd0dd9083e7fffc3d698337e376f4579be9377d344c38cd27f72
(akt nr 40)
Bardzo dziękuję.
Z wyrazami szacunku
Wojciech ...
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa:
Paweł Żuk i Agnieszka Smarkala, Szczebrzeszyn 1893
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/e1668f1f611abd0dd9083e7fffc3d698337e376f4579be9377d344c38cd27f72
(akt nr 40)
Bardzo dziękuję.
Z wyrazami szacunku
Wojciech ...
- ndz 23 sty 2022, 17:03
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Grójec, Szczebrzeszyn...
- Odpowiedzi: 49
- Odsłony: 919
Akt ślubu: Czyrw i Żuk, Szczebrzeszyn 1910 - OK
Dzień dobry,
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa:
Franciszek Czyrw i Zofia Żuk, Szczebrzeszyn 1910
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 83b190035f
(akt nr 132)
Z wyrazami szacunku
Wojciech Pietrzak
Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa:
Franciszek Czyrw i Zofia Żuk, Szczebrzeszyn 1910
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 83b190035f
(akt nr 132)
Z wyrazami szacunku
Wojciech Pietrzak
- wt 12 kwie 2016, 15:56
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Grójec, Szczebrzeszyn...
- Odpowiedzi: 49
- Odsłony: 919
Prośba o wypisanie danych z aktu narodzin - język rosyjski
Dzień dobry,
zwracam się z uprzejmą prośbą o wypisanie najważniejszych danych z poniższego aktu narodzin (daty, imiona rodziców, chrzestnych, nazwy miejscowości, zawody itd.).
Agnieszka Smarkala - 1883
http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/d77b36ddf8357581
Z wyrazami szacunku
Wojciech Pietrzak
zwracam się z uprzejmą prośbą o wypisanie najważniejszych danych z poniższego aktu narodzin (daty, imiona rodziców, chrzestnych, nazwy miejscowości, zawody itd.).
Agnieszka Smarkala - 1883
http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/d77b36ddf8357581
Z wyrazami szacunku
Wojciech Pietrzak
- pn 02 lis 2015, 15:44
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Grójec, Szczebrzeszyn...
- Odpowiedzi: 49
- Odsłony: 919
Prośba o wypisanie danych z aktu zgonu - język rosyjski
Dzień dobry,
zwracam się z uprzejmą prośbą o wypisanie najważniejszych danych z dwóch poniższych aktów zgonu (wiek zmarłego, stan cywilny, kto zgłaszał, nazwy miejscowości itd.).
1. Grójec (Odrzywołek) - 1873 - akt 106 - Jan Piotrzak
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=2&zs=1297d&sy=1873 ...
zwracam się z uprzejmą prośbą o wypisanie najważniejszych danych z dwóch poniższych aktów zgonu (wiek zmarłego, stan cywilny, kto zgłaszał, nazwy miejscowości itd.).
1. Grójec (Odrzywołek) - 1873 - akt 106 - Jan Piotrzak
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=2&zs=1297d&sy=1873 ...
- pn 18 maja 2015, 21:05
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Grójec, Szczebrzeszyn...
- Odpowiedzi: 49
- Odsłony: 919
Prośba o wypisanie danych z aktu zgonu - język rosyjski
Dzień dobry,
zwracam się z uprzejmą prośbą o wypisanie najważniejszych danych z poniższego aktu zgonu (wiek zmarłego, stan cywilny, kto zgłaszał, nazwy miejscowości itd.).
Grójec (Odrzywołek) - 1904 - Jan Pietrzak
http://images66.fotosik.pl/899/fa1374227fca96eb.jpg
Z wyrazami szacunku ...
zwracam się z uprzejmą prośbą o wypisanie najważniejszych danych z poniższego aktu zgonu (wiek zmarłego, stan cywilny, kto zgłaszał, nazwy miejscowości itd.).
Grójec (Odrzywołek) - 1904 - Jan Pietrzak
http://images66.fotosik.pl/899/fa1374227fca96eb.jpg
Z wyrazami szacunku ...
- ndz 11 sty 2015, 21:46
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Grójec, Szczebrzeszyn...
- Odpowiedzi: 49
- Odsłony: 919
Prośba o wypisanie danych z aktu zgonu - język rosyjski
Bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Z wyrazami szacunku
Wojciech Pietrzak
Z wyrazami szacunku
Wojciech Pietrzak
- ndz 11 sty 2015, 16:28
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Grójec, Szczebrzeszyn...
- Odpowiedzi: 49
- Odsłony: 919
Prośba o wypisanie danych z aktu zgonu - język rosyjski
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o wypisanie najważniejszych danych z poniższego aktu zgonu (wiek zmarłego, stan cywilny, kto zgłaszał, nazwy miejscowości itd.).
Grójec (Odrzywołek) - 1897 - Jan Pietrzak
http://images66.fotosik.pl/512/18edb6dd439713ba.jpg
Z wyrazami szacunku
Wojciech Pietrzak
uprzejmie proszę o wypisanie najważniejszych danych z poniższego aktu zgonu (wiek zmarłego, stan cywilny, kto zgłaszał, nazwy miejscowości itd.).
Grójec (Odrzywołek) - 1897 - Jan Pietrzak
http://images66.fotosik.pl/512/18edb6dd439713ba.jpg
Z wyrazami szacunku
Wojciech Pietrzak
- ndz 04 sty 2015, 18:54
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Grójec, Szczebrzeszyn...
- Odpowiedzi: 49
- Odsłony: 919
Prośba o wypisanie danych z aktu zgonu - język rosyjski
Dzień dobry,
zwracam się z uprzejmą prośbą o wypisanie najważniejszych danych z poniższego aktu zgonu (wiek zmarłego, stan cywilny, kto zgłaszał, nazwy miejscowości itd.).
Grójec (Odrzywołek) - 1888 - Jan Pietrzak
http://images68.fotosik.pl/494/ec94eae78ecd4f7d.jpg
Z wyrazami szacunku
Wojciech ...
zwracam się z uprzejmą prośbą o wypisanie najważniejszych danych z poniższego aktu zgonu (wiek zmarłego, stan cywilny, kto zgłaszał, nazwy miejscowości itd.).
Grójec (Odrzywołek) - 1888 - Jan Pietrzak
http://images68.fotosik.pl/494/ec94eae78ecd4f7d.jpg
Z wyrazami szacunku
Wojciech ...
- sob 29 lis 2014, 02:07
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Grójec, Szczebrzeszyn...
- Odpowiedzi: 49
- Odsłony: 919
Prośba o wypisanie danych z aktu małżeństwa - język rosyjski
Dzień dobry,
zwracam się z uprzejmą prośbą o wypisanie najważniejszych danych z poniższego aktu małżeństwa (wiek małżonków, miejsce narodzin, imiona rodziców i świadków, nazwy miejscowości itd.).
Brzóza - 1894 - Józef Gola i Zofia Tarczyńska
http://images66.fotosik.pl/409/baffbc414c636db4.jpg
Z ...
zwracam się z uprzejmą prośbą o wypisanie najważniejszych danych z poniższego aktu małżeństwa (wiek małżonków, miejsce narodzin, imiona rodziców i świadków, nazwy miejscowości itd.).
Brzóza - 1894 - Józef Gola i Zofia Tarczyńska
http://images66.fotosik.pl/409/baffbc414c636db4.jpg
Z ...
- wt 28 paź 2014, 17:59
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Grójec, Szczebrzeszyn...
- Odpowiedzi: 49
- Odsłony: 919
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia - język rosyjski
Dzień dobry,
zwracam się z gorącą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu:
Szczebrzeszyn (Michalów) - 1912 - Adam Żuk
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 427c1.html
Z wyrazami szacunku
Wojciech Pietrzak
zwracam się z gorącą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu:
Szczebrzeszyn (Michalów) - 1912 - Adam Żuk
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 427c1.html
Z wyrazami szacunku
Wojciech Pietrzak
- pt 17 paź 2014, 12:13
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Grójec, Szczebrzeszyn...
- Odpowiedzi: 49
- Odsłony: 919
Prośba o wypisanie danych - język rosyjski
Dzień dobry,
Uprzejmie dziękuję za wypisanie i poświęcony czas.
Mam jednak kilka pytań dotyczących aktu.
Czy coś wiadomo na temat statusu społecznego/zawodów uczestników ceremonii? Czy w akcie znajdziemy jakieś nazwy miejsc zamieszkania/urodzenia ww.? (W przypadku miejsca urodzenia Marianny ...
Uprzejmie dziękuję za wypisanie i poświęcony czas.
Mam jednak kilka pytań dotyczących aktu.
Czy coś wiadomo na temat statusu społecznego/zawodów uczestników ceremonii? Czy w akcie znajdziemy jakieś nazwy miejsc zamieszkania/urodzenia ww.? (W przypadku miejsca urodzenia Marianny ...
- wt 07 paź 2014, 11:29
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Grójec, Szczebrzeszyn...
- Odpowiedzi: 49
- Odsłony: 919
Prośba o wypisanie danych - język rosyjski
Dzień dobry,
zwracam się z gorącą prośbą o wypisanie najważniejszych danych z poniższego aktu narodzin (imina, wiek rodziców, rodzice chrzestni itd.).
Kozienice - 1900 - Marianna Gola
https://imageshack.com/i/ipVBwG9Jj
Z wyrazami szacunku
Wojciech Pietrzak
zwracam się z gorącą prośbą o wypisanie najważniejszych danych z poniższego aktu narodzin (imina, wiek rodziców, rodzice chrzestni itd.).
Kozienice - 1900 - Marianna Gola
https://imageshack.com/i/ipVBwG9Jj
Z wyrazami szacunku
Wojciech Pietrzak
- czw 20 wrz 2012, 01:01
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa - język rosyjski
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 445
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa - język rosyjski
Ponawiam swoją prośbę.
Z poważaniem
Wojciech Pietrzak
Z poważaniem
Wojciech Pietrzak