Witam,
mam prośbę związaną raczej z interpretacją określeń łacińskich, niż z ich tłumaczeniem. Mianowicie, w aktach urodzenia z drugiej połowy XIX w. rodzice dziecka określeni są jako "agr.", czyli rolnicy. Natomiast rodziców chrzestnych opisano terminem "rustici" - chłopi.
Czy należy zakładać ...
Znaleziono 26 wyników
- śr 08 maja 2013, 14:49
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Pomoc w interpretacji określeń
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 295
- czw 02 sie 2012, 08:21
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prosba o przetlumaczenie z laciny--akt ślubu
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 5339
Re: prosba o przetlumaczenie z laciny--akt slubu
czy "prep." należy łączyć z "filius"? - typowy zapis w tych księgach wyglądał następująco:
Imię
Nazwisko agr.
filius Imię
et ....
Nie mogłem robić zdjęć więc zapisywałem sobie w przygotowanych wcześniej formularzach wzorowanych na oryginalnych. Trudno mi powiedzieć, że kropki mogło nie być - skoro ...
Imię
Nazwisko agr.
filius Imię
et ....
Nie mogłem robić zdjęć więc zapisywałem sobie w przygotowanych wcześniej formularzach wzorowanych na oryginalnych. Trudno mi powiedzieć, że kropki mogło nie być - skoro ...
- śr 01 sie 2012, 13:57
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prosba o przetlumaczenie z laciny--akt ślubu
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 5339
Re: prosba o przetlumaczenie z laciny--akt slubu
Stanisław urodził się 14 lipca a miejsca na drugie imię w rubryce Nomen INFANTIS nie brakowało. Dziękuję za zaangażowanie, ale kwestia jego imienia jest drugorzędna.
Moje pytanie/prośba dotyczyło skrótu "prep." odnoszącego się do jego ojca.
Dziękuję i pozdrawiam,
Łukasz K.
Moje pytanie/prośba dotyczyło skrótu "prep." odnoszącego się do jego ojca.
Dziękuję i pozdrawiam,
Łukasz K.
- śr 01 sie 2012, 10:26
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prosba o przetlumaczenie z laciny--akt ślubu
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 5339
Re: prosba o przetlumaczenie z laciny--akt slubu
Zacytowałem Państwu fragment zapisu z aktu chrztu Stanisława Kostki dotyczący jego ojca Karola, któergo dotyczy interesujący mnie skrót "prep.".
Co do imienia Stanisław Kostka - ciekawe (dla mnie) w tym jest to, że w zapisach z siedmiu lat (1890-96) z takim przypadkiem się nie spotkałem, zwłaszcza ...
Co do imienia Stanisław Kostka - ciekawe (dla mnie) w tym jest to, że w zapisach z siedmiu lat (1890-96) z takim przypadkiem się nie spotkałem, zwłaszcza ...
- pn 30 lip 2012, 13:29
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prosba o przetlumaczenie z laciny--akt ślubu
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 5339
Re: prosba o przetlumaczenie z laciny--akt slubu
Przepraszam za opóźnienie w odpowiedzi.
Rok 1894, Galicja, zapis dotyczy ojca dziecka w Liber Natorum:
Carolus Wojtowicz prep.
filius Petri et ... itd
reszta "towarzystwa" jest mi znana i zapisywani byli w innych miejscach jako agricola.
Ciekawe, że dziecko otrzymało imię Stanisław Kostka (Kostka ...
Rok 1894, Galicja, zapis dotyczy ojca dziecka w Liber Natorum:
Carolus Wojtowicz prep.
filius Petri et ... itd
reszta "towarzystwa" jest mi znana i zapisywani byli w innych miejscach jako agricola.
Ciekawe, że dziecko otrzymało imię Stanisław Kostka (Kostka ...
- czw 26 lip 2012, 22:35
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prosba o przetlumaczenie z laciny--akt ślubu
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 5339
Re: prosba o przetlumaczenie z laciny--akt slubu
Bardzo proszę o pomoc odnośnie tłumaczenia zawodu/zajęcia chłopa zapisanego jako "prep." - niestety nie mam zdjęcia, mogłem jedynie spisać dane.
- pt 15 cze 2012, 17:18
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prosba o przetlumaczenie z laciny--akt ślubu
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 5339
prosba o przetlumaczenie z laciny--akt slubu
Dziękuję za poprzednią odpowiedź i proszę ponownie o pomoc.
Co oznacza "filia vero"? "Filia" - wiadomo: córka; "vero" Google Translate tłumaczy jako "ale", a za "Filia vero" zwraca tylko "córka".
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Łukasz
Co oznacza "filia vero"? "Filia" - wiadomo: córka; "vero" Google Translate tłumaczy jako "ale", a za "Filia vero" zwraca tylko "córka".
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Łukasz
- pt 04 maja 2012, 10:21
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prosba o przetlumaczenie z laciny--akt ślubu
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 5339
prosba o przetlumaczenie z laciny--akt slubu
Witam,
bardzo proszę o pomoc w następującej kwestii:
w akcie małżeństwa narzeczona zapisana jest jako "Carolina filia p.d. Joannis Mazur" - co oznacza skrót "p.d." przed ojcem młodej?
Dziękuję i pozdrawiam,
Łukasz
bardzo proszę o pomoc w następującej kwestii:
w akcie małżeństwa narzeczona zapisana jest jako "Carolina filia p.d. Joannis Mazur" - co oznacza skrót "p.d." przed ojcem młodej?
Dziękuję i pozdrawiam,
Łukasz
- pt 24 lut 2012, 23:35
- Forum: Emigracja
- Temat: Podróż i pobyt w USA -publikacje
- Odpowiedzi: 43
- Odsłony: 30040
- pt 24 lut 2012, 16:11
- Forum: Poszukuję osób, rodzin
- Temat: Jaromowicz czy Jare(y)mowicz?
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 685
- czw 23 lut 2012, 01:16
- Forum: Poszukuję osób, rodzin
- Temat: Jaromowicz czy Jare(y)mowicz?
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 685
Jaromowicz czy Jare(y)mowicz?
Witam serdecznie,
W moim drzewie zupełnie niespodziewanie pojawiło się nazwisko Jaromowicz i okazuje się, że nigdzie nie mogę znaleźć takiej formy, a jedynie Jaremowicz lub Jarymowicz. Czy ktoś z Państwa spotkał się z wersją Jaromowicz, czy raczej jest to kwestia w stylu "źle usłyszał i tak zapisał ...
W moim drzewie zupełnie niespodziewanie pojawiło się nazwisko Jaromowicz i okazuje się, że nigdzie nie mogę znaleźć takiej formy, a jedynie Jaremowicz lub Jarymowicz. Czy ktoś z Państwa spotkał się z wersją Jaromowicz, czy raczej jest to kwestia w stylu "źle usłyszał i tak zapisał ...
- wt 31 sty 2012, 23:01
- Forum: Emigracja
- Temat: Poszukiwania na Ellis Island, Pomoc w odczytaniu Manifestu
- Odpowiedzi: 897
- Odsłony: 350891
- wt 31 sty 2012, 15:05
- Forum: Emigracja
- Temat: Poszukiwania na Ellis Island, Pomoc w odczytaniu Manifestu
- Odpowiedzi: 897
- Odsłony: 350891
- wt 31 sty 2012, 14:43
- Forum: Emigracja
- Temat: Poszukiwania na Ellis Island, Pomoc w odczytaniu Manifestu
- Odpowiedzi: 897
- Odsłony: 350891
- wt 31 sty 2012, 09:45
- Forum: Emigracja
- Temat: Poszukiwania na Ellis Island, Pomoc w odczytaniu Manifestu
- Odpowiedzi: 897
- Odsłony: 350891