Znaleziono 14 wyników

autor: Remigiusz_Pająk
wt 10 kwie 2012, 08:20
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 30
Odsłony: 7496

Ślicznie dziękuję za tak piękne tłumaczenie.

Pozdrawiam.
Remigiusz
autor: Remigiusz_Pająk
śr 21 mar 2012, 20:13
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 30
Odsłony: 7496

Poszukiwań ciąg dalszy i kolejna prośba o tak piękne tłumaczenie.

Tym razem.
Akt nr. 43 - Rakowiec - 1897r - Franciszek Pająk vel. Pajączkowski i Marianna Walezykówna - Warszawa św. Katarzyny (małżeństwa)

http://www.rempix.pl/FranciszekPajak1897AM.jpg

Józef Pająk vel. Pajączkowski (kamienicznik ...
autor: Remigiusz_Pająk
śr 29 lut 2012, 20:37
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 30
Odsłony: 7496

Panowie ślicznie dziękuję za pomoc i zaangażowanie.

Panie Piotrze, co Pan najlepszego narobił, zaburzył mi Pan całą koncepcję, Józef miał być rodzonym bratem Jakuba, mieli poślubić dwie rodzone siostry z domu Chłopeckie, miała być taka ładna rodzinna historia. :D A tu nic z tego nie wyszło, gdyby ...
autor: Remigiusz_Pająk
wt 28 lut 2012, 22:26
Forum: Posiadam listę, wykaz
Temat: Posiadam - Nekrologi Kuriera Warszawskiego 1821-1852
Odpowiedzi: 1023
Odsłony: 320976

Ślicznie dziękuję za poświęcony czas.

Pozdrawiam.
Remigiusz Pająk
autor: Remigiusz_Pająk
wt 28 lut 2012, 21:09
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 30
Odsłony: 7496

Dziękuję ślicznie za ostatnie tłumaczenie.
Prośba o kolejne.

Akt nr. 13 - Rakowiec - 1882r - Józef Pająk i Agnieszka z Chłopeckich - Warszawa św. Katarzyny (małżeństwa)

http://www.rempix.pl/Akt13M-1882-JozefAgnieszka.jpg

Jan Ruszczak
Andrzej Ziomek
Łowickiego
Marianny Sarneckiej

Może po ...
autor: Remigiusz_Pająk
wt 28 lut 2012, 20:37
Forum: Posiadam listę, wykaz
Temat: Posiadam - Nekrologi Kuriera Warszawskiego 1821-1852
Odpowiedzi: 1023
Odsłony: 320976

Witam.
Chciałem poprosić o sprawdzenie czy występują nazwiska: Gozdan, Pająk, ewentualnie Pająk vel. Pajączkowski.

Ślicznie dziękuję.
Pozdrawiam.
Remigiusz Pająk
autor: Remigiusz_Pająk
ndz 26 lut 2012, 14:35
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 30
Odsłony: 7496

Witam.
Panie Piotrze ślicznie dziękuję za kolejne tłumaczenie. Wiadomo już że Brygida i Józef nie są prawdopodobnie rodzicami Jakuba, ale że są nimi na pewno. Jak zaczynałem poszukiwania nie sądziłem że dojdę aż tyle pokoleń wstecz, a cały czas odnajduję kolejne informacje, no i to na razie tylko ...
autor: Remigiusz_Pająk
czw 23 lut 2012, 09:39
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 30
Odsłony: 7496

Ślicznie dziękuję za ostatnie tłumaczenie.
Jeżeli to możliwe poprosił bym o kolejne tak piękne i pełne tłumaczenie.

Akt nr. 27 - Rakowiec - 1875r - Jakub Pająk i Julianna z Chłopeckich - Warszawa św. Katarzyny (małżeństwa)

http://www.rempix.pl/27M-1875-JakubJulianna.jpg

Jan Ostrowski
Łowickiego ...
autor: Remigiusz_Pająk
pt 20 sty 2012, 19:33
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 30
Odsłony: 7496

Udało mi się ustalić Szkaradki - czyli Skaradki pow. Łowicki parafia Domaniewice, znalazłem tam akt ślubu Józefa Pająka i Brygidy z Kowalczyków z 1835r. niestety tylko na liście, skanu niestety nie mogę znaleźć.

Jeżeli to możliwe poprosił bym o kolejne tak piękne tłumaczenie.

Akt nr. 221 ...
autor: Remigiusz_Pająk
wt 17 sty 2012, 08:54
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 30
Odsłony: 7496

Wygląda na to że Józef i Jakub mogli być braćmi, synami Józefa i Brygidy, na razie tylko teoretycznie, muszę poszukać jeszcze więcej informacji żeby dało się to potwierdzić. Na chwilę obecną znalazłem tylko tyle, jak będę miał chwilę będę szukał dalej, to się robi coraz ciekawsze, bardzo wciągające ...
autor: Remigiusz_Pająk
ndz 15 sty 2012, 23:09
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 30
Odsłony: 7496

Serdecznie dziękuję za pomoc.
Przy tym Zucka (Żuczka?) myślałem że nie da się rozczytać, a podobne nazwisko było mi znane, jak już z tłumaczeniem się przyglądałem udało mi się znaleźć to nazwisko, wcześniej były to dla mnie tylko nic nie przypominające znaczki.

Łowickiego - Szkaradki Łowickiego ...
autor: Remigiusz_Pająk
sob 14 sty 2012, 21:10
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 30
Odsłony: 7496

Jeżeli to możliwe to poproszę o kolejne tak piękne tłumaczenie. Tą razą znalazłem akt zgonu, to jest:

Akt nr. 149 - Rakowiec - 1884r - Brygida Pająkowa - Warszawa św. Katarzyny

http://www.rempix.pl/Brygidapajakowa1884Z.jpg

Łukasz Ostrowski (wiktoryn)
Jakub Pająk (zagrodnik)
Łowickiego ...
autor: Remigiusz_Pająk
sob 14 sty 2012, 11:34
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 30
Odsłony: 7496

Serdecznie dziękuję.
Wniosło to sporo nowych informacji, nazwisko Ostrowski było znane już jako "znajomych", natomiast z nazwiskiem Nestorowiczowa spotykam się pierwszy raz.
Zastanawia mnie jeszcze osoba Jana Zucka (Żuczka), czy z tym były problemy w rozczytaniu, bo podobne nazwisko jest znane ...
autor: Remigiusz_Pająk
pt 13 sty 2012, 20:26
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego
Odpowiedzi: 30
Odsłony: 7496

Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego

Szukałem i nie mogę znaleźć wątku na forum gdzie mógł bym się przywitać, więc witam wszystkich bardzo serdecznie. Pierwszy post i prośba w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojego pra dziadka.

Akt nr. 230 - Rakowiec (Służew ?) - 1884 r. - Feliks Pająk albo Pajączkowski (Pająk vel. Pajączkowski ...

Wyszukiwanie zaawansowane