Witam ponownie,
Znalazłem jeszcze dwa słowa. Pierwsze to chyba handlarz, ale poprosił bym o potwierdzenie, bo raz że pisane przez podwójne n (chyba), a dwa, że tak średnio mi pasuje w odniesieniu do osoby, której dotyczy. Poniżej link:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/52c2ae52cad8e548.html
A ...
Znaleziono 28 wyników
- ndz 06 gru 2009, 14:11
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba- znaczenie słów j.niemiecki
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 1318
- pt 04 gru 2009, 17:50
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba- znaczenie słów j.niemiecki
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 1318
- pt 04 gru 2009, 14:26
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba- znaczenie słów j.niemiecki
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 1318
Prośba- znaczenie słów j.niemiecki
Bardzo prosze o pomoc w rozszyfrowaniu znaczenia słów z j. niemieckiego. Poniżej jest link do skanu. Nie mam pojęcia, co one oznaczają. W pierwszym przypadku to cos jakby audzüglerzwittwe. W drugim przypadku wkleiłem większy tekst, aby zachować kontekst, bo część rozumiem, ale pewne słowa są ...
- wt 17 lis 2009, 15:23
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o przetłumaczenie z niemieckiego
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 818
- sob 14 lis 2009, 09:28
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o przetłumaczenie z niemieckiego
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 818
- pn 26 paź 2009, 09:29
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt Urodzenia j.niemiecki
- Odpowiedzi: 87
- Odsłony: 11944
Akta urodzeń po niemiecku - prośba o przetłumaczenie
Pięknie dziękuję. Jestem na prawdę bardzo wdzięczny.
Pozdrawiam serdecznie
Pozdrawiam serdecznie
- ndz 25 paź 2009, 20:55
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt Urodzenia j.niemiecki
- Odpowiedzi: 87
- Odsłony: 11944
Akta urodzeń po niemiecku - prośba o przetłumaczenie
Dziękuję Panu bardzo. A co w tym drugim? Co prawda tekst drukowany mogę dopasować z pierwszego ale znów to pismo ręczne... Nijak odczytać, gdy się języka nie zna... Bardzo proszę o dalszą pomoc. Będę zobowiązany.
- czw 22 paź 2009, 22:07
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt Urodzenia j.niemiecki
- Odpowiedzi: 87
- Odsłony: 11944
Akta urodzeń po niemiecku - prośba o przetłumaczenie
Witam serdecznie!
Byłbym bardzo wdzięczny, gdyby ktos zechciał odczytac i przetłumaczyć dwa akta urodzeń. Niemiecki jak niemiecki, ale ta czcionka... Dramat. Zwłaszcza to pisane ręcznie. A wiem, ze są specjlaiści, którzy odczytaja to bez problemu, i dla ktorych to banał. Dlatego będę bardzo ...
Byłbym bardzo wdzięczny, gdyby ktos zechciał odczytac i przetłumaczyć dwa akta urodzeń. Niemiecki jak niemiecki, ale ta czcionka... Dramat. Zwłaszcza to pisane ręcznie. A wiem, ze są specjlaiści, którzy odczytaja to bez problemu, i dla ktorych to banał. Dlatego będę bardzo ...
- sob 10 paź 2009, 19:39
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba, pomoc w tłumaczeniu z łaciny-określeń, słów...
- Odpowiedzi: 1323
- Odsłony: 286601
- sob 10 paź 2009, 16:52
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba, pomoc w tłumaczeniu z łaciny-określeń, słów...
- Odpowiedzi: 1323
- Odsłony: 286601
Łacina - znaczenie dwóch słów
Witam po dłuższej nieobecności.
Mam takie pytanko. Niejednokrotnie spotykałem sie z takimi okresleniami przekopując księgi metrykalne, ale nigdy nie wiedziałem o co chodzi. Otóż w akcie małzeństwa, w rybryce 'świadkowie' jest taki oto zapis jak na zdjęciu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek ...
Mam takie pytanko. Niejednokrotnie spotykałem sie z takimi okresleniami przekopując księgi metrykalne, ale nigdy nie wiedziałem o co chodzi. Otóż w akcie małzeństwa, w rybryce 'świadkowie' jest taki oto zapis jak na zdjęciu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek ...
- śr 13 sie 2008, 14:14
- Forum: Pochodzenie nazwiska
- Temat: Co to za imię i skąd pochodzi?
- Odpowiedzi: 272
- Odsłony: 124520
Co to za imię i skąd pochodzi?
Tak jak w temacie. W internecie znalazłem osobę o imieniu Praxedis. Co to za imię?
- wt 12 sie 2008, 20:44
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu
- Odpowiedzi: 19
- Odsłony: 3941
- wt 12 sie 2008, 13:28
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu
- Odpowiedzi: 19
- Odsłony: 3941
Akt małżeństwa w języku niemieckim - prośba o tłumaczenie
Mam gorącą prośbę. Byłbym bardzo wdzięczny, gdyby ktoś zechciał przepisać poniższy akt małżeństwa w języku niemieckim, oraz przetłumaczyć go na język polski. Mam problem z odczytaniem, za tłumaczenie nawet się nie zabieram.
Oto linki do dwóch skanów aktu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek ...
Oto linki do dwóch skanów aktu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek ...
- czw 31 lip 2008, 15:01
- Forum: Ja i Genealogia, wymiana doświadczeń
- Temat: czuję się okropnie - skopiowano moje drzewo
- Odpowiedzi: 32
- Odsłony: 8201
- wt 08 lip 2008, 13:28
- Forum: Ja i Genealogia, wymiana doświadczeń
- Temat: Gdzie szukać - kilka problemów z poszukiwaniami
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 1478
Gdzie szukać - kilka problemów z poszukiwaniami
1.
Mam taki problem, na który natknąłem się niedawno. Otóż z USC zdobyłem odpis skrócony aktu zgonu mojej prababci. Sądziłem, że dzięki temu zdobędę również nazwiska jej rodziców. Jak się jednak okazało, jej matka, a moja praprababcia, wymieniona jest tam tylko z imienia. Musiałbym więc zdobyć inny ...
Mam taki problem, na który natknąłem się niedawno. Otóż z USC zdobyłem odpis skrócony aktu zgonu mojej prababci. Sądziłem, że dzięki temu zdobędę również nazwiska jej rodziców. Jak się jednak okazało, jej matka, a moja praprababcia, wymieniona jest tam tylko z imienia. Musiałbym więc zdobyć inny ...