Znaleziono 69 wyników

autor: Małocha_Mariusz
wt 06 sie 2013, 10:06
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 3417

Re: Serdeczna prośba o częściowe przetłumaczenie aktu zgonu

Witam!
Dziekuje za szybkie tłumaczenie.
Te z lipca nie są przetłumaczone, bardzo bym prosił jeżeli to możliwe. :)
Dziękuję
Pozdrawiam
Mariusz
autor: Małocha_Mariusz
wt 06 sie 2013, 09:09
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 3417

Re: Serdeczna prośba o częściowe przetłumaczenie aktu zgonu

Witam!
Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Akt 230 - 1903 Kazimiera Bylina
Posiadam informacje: rodzice Sylwester Bylina i Anna Popkiewicz, ur. 18.08.1903 w Rykach
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1914/0/2.1/5/str/1/10/15/EkUokCP36wIhVeZiKmSOiA/#tabSkany
Wystarczające informacje ...
autor: Małocha_Mariusz
pn 05 sie 2013, 11:32
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 391

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Witam!
Dziękuję pani Moniko za przetłumaczenia
Serdeczna prośba o kolejne przetłumaczenie.
Akt 47 1882 Wola Skrzynicka - Niedźwiadek Dominik
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n722317579
Dziękuję
Pozdrawiam
Mariusz
autor: Małocha_Mariusz
pt 02 sie 2013, 11:40
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 391

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Witam!
Wielki dzięki za przetłumaczenie.

Proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu zgonu.
Akt 5 1877 Łucya Niedźwiadek zd. Grochulska
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n722317579
Dziękuję.
Pozdrawiam
Mariusz
autor: Małocha_Mariusz
śr 31 lip 2013, 09:03
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Prośba o pomoc w odczytaniu akt w j.polskim
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 400

Prośba o pomoc w odczytaniu akt w j.polskim

Witam!
Ale dałem plamę, a jeszcze kilka tygodni temu korzystałem z tej funkcji, wszystko chyba przez te upały, kolejny sygnał - czas na urlop ;)
Dziękuje Pani Moniko :)
Pozdrawiam
Mariusz
autor: Małocha_Mariusz
śr 31 lip 2013, 08:15
Forum: Potrzebuję pomocy
Temat: Prośba o pomoc w odczytaniu akt w j.polskim
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 400

Prośba o pomoc w odczytaniu akt w j.polskim

Witam!
Sredeczna prośba o pomoc w odczytaniu poniższych akt w j.polskim:
Akt 60 1830 Wojtasiewicz Maciej - Kręblowska Franciszka
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1859/0/2.4/6/str/1/4/15/TqZvvlVXTsW67tO7oilzOw/#tabSkany

Akt 19 1851 Wojtasiewicz Antoni - Antonina Ol.....
http://www.szukajwarchiwach ...
autor: Małocha_Mariusz
śr 31 lip 2013, 07:48
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 391

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Witam!
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie.
Serdeczna prośba o przetłumaczenie dwóch akt zgonu:
Akt 56 1883 - Żabia Wola - Andrzej Drwal, rodzice Józef i Jadwiga zd..
http://szukajwarchiwach.pl/35/1641/0/2.4/105/skan/full/0i43WREoNI_tSM_i-Sn1MA

Akt 72 1911 - Osmolice - Fidut Katarzyna zd. Cieślak ...
autor: Małocha_Mariusz
czw 25 lip 2013, 07:42
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 3417

Re: Serdeczna prośba o częściowe przetłumaczenie aktu zgonu

Witam!
Serdecznie dziękuję za przetłumaczenie.
Jeżeli chodzi o nazwisko panieńskie Doroty Sobczyszczak to - Błaszczak.
Gorąca prośba o przetłumaczenie kolejnych akt:
Akt 13 - 1900 Abramowice - Błaszczak Jakub
http://szukajwarchiwach.pl/35/1641/0/2.4/123/skan/full/R0Ifh6F-aCU01BiPseUj9A/

Akt 34 1902 ...
autor: Małocha_Mariusz
śr 24 lip 2013, 14:19
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 391

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Witam!
Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu zgonu:
Akt 88 - 1898 Abramowice - Paździor Katarzyna
http://szukajwarchiwach.pl/35/1641/0/2. ... Whm9a41CEA
Dziękuję.
Pozdrawiam
Mariusz
autor: Małocha_Mariusz
śr 24 lip 2013, 12:40
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 3417

Witam!
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:
Akt 7 - 1885 Cioczek Agnieszka
http://szukajwarchiwach.pl/35/1641/0/2. ... VJQP1TFdSw
Dziękuję.
Pozdrawiam
Mariusz
autor: Małocha_Mariusz
śr 24 lip 2013, 08:12
Forum: Poszukuję zasobów, informacji
Temat: Lublin - Pomoc w odszukaniu aktu zgonu/akt urodzenia
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 663

Witam!
Wszystkim dziękuję za pomoc.
Juz jestem po rozmowie telefonicznej z USC w Lublinie. Tylko podjechać, zabrać kasę na opłatę i akt będę miał :)
Jeszcze raz dziękuję.
Pozdrawiam
Mariusz
autor: Małocha_Mariusz
pn 22 lip 2013, 12:28
Forum: Poszukuję zasobów, informacji
Temat: Lublin - Pomoc w odszukaniu aktu zgonu/akt urodzenia
Odpowiedzi: 7
Odsłony: 663

Lublin - Pomoc w odszukaniu aktu zgonu/akt urodzenia

Witam!
Proszę o pomoc w jaki sposób mogę odnaleźć akt zgonu prababci - Ziólkowska Marianna zd. Kołodziej.
Zmarła w Lublinie w grudniu 1973r, (ur. około 1898) pochowana na cmentarzu przy ulicy Lipowej. Z kancelarii cementarza przy ulicy Lipowej mam informację iz osoba nie widnieje w księgach zmarłych ...
autor: Małocha_Mariusz
pt 19 lip 2013, 09:36
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 3417

Serdeczna prośba o częściowe przetłumaczenie aktu zgonu

Witam!
Dziękuję za przetłumaczenie, tylko mam małą wątpliwość. Czy działo się 3 paż 1889 i zmarł przedwczoraj czyli 1 paź, czy 3 Paź to data zgonu?? :)

Jednnocześnie bardzo proszę o przetłumaczenie kolejnego aktu ślubu:
Akt 22 - 1890 - Abramowice - Maciej Stachyra - Sobczyszczak Dorota
http ...
autor: Małocha_Mariusz
śr 17 lip 2013, 11:34
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 3417

Serdeczna prośba o częściowe przetłumaczenie aktu zgonu

Witam!
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:
Akt 126 - 1889 - Skrzynice - Szymon Sobczyszczak
http://szukajwarchiwach.pl/35/1641/0/2. ... 3EvfVkvpGw
Wystarczajace dane: data i miejsce zgonu, ile miał lat, imiona rodziców.
Pozdrawiam
Mariusz
autor: Małocha_Mariusz
czw 21 mar 2013, 13:21
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Odpowiedzi: 40
Odsłony: 3417

Witam!
Dziękuję za wyjasnienia.
Tak też przyjmuję, akt urodzenia jako najważniejszy, następnie akt małżeństwa. Chcę w jak najdokładniejszy sposób sporządzić drzewko rodziny :) chociaz jest to zadanie bardzo bardzo trudne oraz czasochłonne. Zakładałem odszukać do czwartego/piatego pokolenia a w ...

Wyszukiwanie zaawansowane