Znaleziono 9 wyników

autor: radioaktywny
pn 09 paź 2023, 13:53
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt ślubu Zommer/Kretowicz,Grodno, 1887 OK
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 173

Akt ślubu Zommer/Kretowicz,Grodno, 1887 OK

Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu małżeństwa nr 21 z parafii Grodno/Międzyrzecz w roku 1887 Juliana Zommera z Aleksandrą Kretowicz
Link do dokumentu:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=742528

Dziękuję Artur
autor: radioaktywny
pt 18 maja 2018, 23:11
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Akt małżeństwa Zieliński-T(P)urzycka, Warszawa 1868 ok
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 162

Akt małżeństwa Zieliński-T(P)urzycka, Warszawa 1868 ok

Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa pomiędzy Henrykiem Zielińskim, a Józefą T(P)urzycką

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=1&zs=0159d&sy=1868&kt=2&plik=068-069.jpg#zoom=2.25&x=0&y=156

Mam wrażenie, że to może być klucz do wyjaśnienia pewnych legend i historii ...
autor: radioaktywny
pt 29 wrz 2017, 00:48
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 241

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Tomasza Edwarda Woronowicza. Nie potrafię sam tego zrobić, a nie mogę ruszyc dalej z poszukiwaniami. Dziekuję, pozdrawiam. Artur https://www.fotosik.pl/zdjecie/51ebf79a724275bd
autor: radioaktywny
pt 01 mar 2013, 12:08
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Wielka prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa z jęz. ros.
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 1604

Bardzo dziekuję za przetłumaczenie. Co do tego urzędnika to nic nie wiem, a pan młody podpisał się prawidłowo, do dzis obowiązuje ta forma nazwiska. Pozdrawiam




* Moderacja (c.k) Dla przypomnienia Regulamin :

4. Formułowanie treści wiadomości (postów).

o. Na tym Forum każdy post podpisujemy ...
autor: radioaktywny
czw 28 lut 2013, 23:47
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Wielka prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa z jęz. ros.
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 1604

Raz jeszcze zwracam sie z prośbą o przetłumaczenie kolejnego aktu znalezionego na Genealodzy PL, a dotyczący mojej rodziny:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=8&zs=9214d&sy=317&kt=1&skan=437.jpg

Dziekuję i pozdrawiam




* Moderacja (c.k) Dla przypomnienia Regulamin :

4. Formułowanie ...
autor: radioaktywny
sob 28 kwie 2012, 21:27
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Wielka prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa z jęz. ros.
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 1604

Bardzo dziekuję i pozdrawiam




* Moderacja (c.k) Dla przypomnienia Regulamin :

4. Formułowanie treści wiadomości (postów).

o. Na tym Forum każdy post podpisujemy: imieniem, lub imieniem i nazwiskiem.
- Zasada ta będzie rygorystycznie przypominana przez Administratora i Moderatorów ...
autor: radioaktywny
sob 28 kwie 2012, 16:13
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Wielka prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa z jęz. ros.
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 1604

Dzień dobry
Poproszę o przetłumaczenie jeszcze jednego aktu, co pozwoli mi na ustalenie genealogii rodziny o kolejne lata wstecz.
http://szukajwarchiwach.pl/72/158/0/-/133/skan/widok/y7JWh3afjPovCj_wO4Yrnw

Z góry serdecznie dziekuję.




* Moderacja (c.k) Dla przypomnienia Regulamin :

4 ...
autor: radioaktywny
sob 14 kwie 2012, 23:23
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Wielka prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa z jęz. ros.
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 1604

Re: Wielka prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa z jęz. r

Bardzo dziekuję za błyskawiczne tłumaczenie.
Pozdrawiam




* Moderacja (c.k) Dla przypomnienia Regulamin :

4. Formułowanie treści wiadomości (postów).

o. Na tym Forum każdy post podpisujemy: imieniem, lub imieniem i nazwiskiem.
- Zasada ta będzie rygorystycznie przypominana przez ...
autor: radioaktywny
sob 14 kwie 2012, 22:47
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Wielka prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa z jęz. ros.
Odpowiedzi: 12
Odsłony: 1604

Wielka prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa z jęz. ros.

Witam
Staram się zbierać najmniejsze skrawki wiedzy na temat swoich przodków, w zwiazku z tym mam ogromna prosbę o przetłumaczenie aktu małżeństwa, bo sam nie mogę sobie z nim poradzić
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?zs=9264d&sy=335&kt=1&scan=166.jpg

Bardzo dziękuję za pomoc ...

Wyszukiwanie zaawansowane