Znaleziono 42 wyniki

autor: Mariusz_W
pt 16 kwie 2021, 15:13
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: akt małżeństwa - 1883 Kościelna Wieś
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 79

akt małżeństwa - 1883 Kościelna Wieś

Dzień dobry,
bardzo proszę o odczytanie aktu małżeństwa Michała Doktór i Marianny Dudek
z odnośnika poniżej:
akt nr 14 - Kościelna Wieś

Z góry bardzo dziękuję

Pozdrawiam
Mariusz
autor: Mariusz_W
pt 16 kwie 2021, 14:41
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: akt urodzenia - Kościelna Wieś 1891
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 60

akt urodzenia - Kościelna Wieś 1891

Dzień dobry,
bardzo proszę o odczytanie aktu urodzenia Ignacego Doktór,
z odnośnika poniżej:
akt nr 30 - Kościelna Wieś

Z góry bardzo dziękuję

Pozdrawiam
Mariusz
autor: Mariusz_W
wt 08 paź 2019, 21:59
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Borów, Kościelna Wieś ...
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 873

akt urodzenia 1891 Kościelna Wieś

Dziękuję Marku za to tłumaczenie, lecz czy jesteś pewien, że Michał Doktor ma w tym dokumencie 40 lat? Wydaje mi się że widzę tam "tridtsat' ... godu"

Pozdrawiam
Mariusz
autor: Mariusz_W
pn 07 paź 2019, 23:33
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Borów, Kościelna Wieś ...
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 873

akt urodzenia 1893 Kościelna Wieś

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 37 z poniższego odnośnika:
Kościelna Wieś, Wawrzyniec Doktór

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Mariusz
autor: Mariusz_W
pn 07 paź 2019, 21:48
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Borów, Kościelna Wieś ...
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 873

par. Kościelna Wieś ...

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 69 z poniższego odnośnika:
Kościelna Wieś, Katarzyna Doktorczyk (Doktór)

rodzice Michał Doktór (Doktorczyk) i Marianna Dudek

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Mariusz
autor: Mariusz_W
pn 07 paź 2019, 21:42
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Borów, Kościelna Wieś ...
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 873

akt urodzenia 1885 Kościelna Wieś

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 72 z poniższego odnośnika:
Kościelna Wieś, Jan Doktór (rodzice Michał i Marianna)

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Mariusz
autor: Mariusz_W
pn 07 paź 2019, 21:24
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Borów, Kościelna Wieś ...
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 873

akt ślubu - Kościelna Wieś, Marianna i Michał Doktór

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 14 z poniższego odnośnika:
Kościelna Wieś, Michał Marianna Doktór (1883)

Dotyczy Michała Doktór i Marianny Dudek (?)

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Mariusz
autor: Mariusz_W
pn 07 paź 2019, 20:12
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Borów, Kościelna Wieś ...
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 873

akt urodzenia 1891 Kościelna Wieś

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 30 z poniższego odnośnika:
Kościelna Wieś, Ignacy Doktór

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Mariusz
autor: Mariusz_W
pn 21 sty 2019, 15:29
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt ślubu 1845 - Kleszczów
Odpowiedzi: 1
Odsłony: 125

Akt ślubu 1845 - Kleszczów

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Franciszek Tomecki (s. Andrzeja) i Ludwina (c. Karola) Reisner (Roesner) z 1845 roku (Żory, Kleszczów)
Akt nr 17 - tutaj
Z góry dziękuję

Pozdrawiam
Mariusz
autor: Mariusz_W
pn 21 sty 2019, 15:20
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Akt ślubu 1865 - Boguszowice
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 207

Akt ślubu 1865 - Boguszowice

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Anton Roesner (Reisner) i Karolina Jarzyczny z 1865 roku (Rybnik, Boguszowice)
Akt nr 18 - tutaj
Z góry dziękuję

Pozdrawiam
Mariusz
autor: Mariusz_W
czw 17 sty 2019, 07:39
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Rybnik, Boguszowice - akt zgonu 28
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 171

Rybnik, Boguszowice - akt zgonu 28

Dziękuję Beato za szybką odpowiedź.
Faktycznie, zapomniałem podać znanych mi szczegółów zawartych w akcie. Przepraszam :)
Osobą, której dotyczy dokument jest Walenty Dosterschill, nauczyciel z Rogoźnej.

Pozdrawiam
Mariusz
autor: Mariusz_W
śr 16 sty 2019, 16:09
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Rybnik, Boguszowice - akt zgonu 28
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 171

Rybnik, Boguszowice - akt zgonu 28

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 28 z poniższego odnośnika:
Rybnik, rogoźna - akt zgonu nr 28

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Mariusz
autor: Mariusz_W
wt 20 sty 2015, 11:55
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: par. Borów, Kościelna Wieś ...
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 873

Akt 30/ Wólka, Łążek
Wydarzyło się w siole Borów 30 września/13 października/ 1908 roku o godz. 2.00 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Franciszka Czajki lat 65 i Augustyna Janowskiego lat 33 mających, rolników zamieszkałych pierwszy we wsi Wólka Szczecka, drugi we wsi Łążku, zawarty ...
autor: Mariusz_W
sob 10 sty 2015, 11:35
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. niemieckiego
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 1674

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. niemieckiego

Bardzo dziękuję Romanie za tłumaczenie.
Gdyby ktoś z forumowiczów zechciałby jeszcze przetłumaczyć mi pierwszy akt to także byłbym bardzo wdzięczny.

Pozdrawiam
Mariusz
autor: Mariusz_W
pt 09 sty 2015, 17:14
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. niemieckiego
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 1674

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia z j. niemieckiego

Witam.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego dziadka Antoniego oraz jego siostry Marii.
http://marolek.pl/tmp/antoni.jpg
http://marolek.pl/tmp/maria.jpg

Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Mariusz

Wyszukiwanie zaawansowane