https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,363838101
Znaleziono 508 wyników
- sob 17 sty 2015, 20:19
- Forum: Poszukuję osób, rodzin
- Temat: Żubr Franciszek - mój przodek.
- Odpowiedzi: 30
- Odsłony: 4825
- ndz 11 sty 2015, 19:26
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: "Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)
- Odpowiedzi: 3438
- Odsłony: 278136
- sob 10 sty 2015, 17:42
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: "Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)
- Odpowiedzi: 3438
- Odsłony: 278136
Pomoc w odczytaniu.
Matka Antonina z Habrysków w akcie nr 106.
- pn 29 gru 2014, 13:44
- Forum: Fotografie, Galerie zdjęć, Jak fotografować dokumenty
- Temat: Fotografie - datowanie zdjęć
- Odpowiedzi: 482
- Odsłony: 134024
- ndz 28 gru 2014, 22:00
- Forum: Ja i Genealogia, wymiana doświadczeń
- Temat: Rodzinne historie
- Odpowiedzi: 16
- Odsłony: 4259
- czw 18 gru 2014, 20:03
- Forum: Inicjatywy genealogiczne
- Temat: Genealogy Challenge - Wyzwanie dla genealogów ;-)
- Odpowiedzi: 142
- Odsłony: 48652
- czw 18 gru 2014, 14:59
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Co oznacza inskrypcja na nagrobku w postaci liter D, G?
- Odpowiedzi: 12
- Odsłony: 1642
Co oznacza inskrypcja na nagrobku w postaci liter D, G?
Wg mnie, to dwa słowa - najpierw jest Z, a później wyraz kończący się na S.
- czw 18 gru 2014, 14:52
- Forum: Inicjatywy genealogiczne
- Temat: Genealogy Challenge - Wyzwanie dla genealogów ;-)
- Odpowiedzi: 142
- Odsłony: 48652
- pn 15 gru 2014, 14:51
- Forum: Inicjatywy genealogiczne
- Temat: Genealogy Challenge - Wyzwanie dla genealogów ;-)
- Odpowiedzi: 142
- Odsłony: 48652
- ndz 30 lis 2014, 18:48
- Forum: Inicjatywy genealogiczne
- Temat: Genealogy Challenge - Wyzwanie dla genealogów ;-)
- Odpowiedzi: 142
- Odsłony: 48652
- ndz 30 lis 2014, 18:18
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o tłumaczenie z łaciny
- Odpowiedzi: 72
- Odsłony: 8553
- sob 29 lis 2014, 15:56
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o tłumaczenie z łaciny
- Odpowiedzi: 72
- Odsłony: 8553
Bryś_Martyna pisze:Witam
Serdecznie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa: parafia Mierzyce, rok 1814?, Aleksy Wilk wdowiec i Katarzyna Wilk wdowa.
http://zapodaj.net/ed9259dd50fe6.png.html
Z góry bardzo dziękuję
- pt 28 lis 2014, 18:16
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o tłumaczenie z łaciny
- Odpowiedzi: 72
- Odsłony: 8553
- sob 22 lis 2014, 20:33
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 147
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Wydaje mi się, że to po prostu kriestianin - włościanin.
- sob 22 lis 2014, 17:53
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba o tłumaczenie z łaciny
- Odpowiedzi: 72
- Odsłony: 8553
Witam 
Serdecznie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa: parafia Mierzyce, rok 1814?, Aleksy Wilk wdowiec i Katarzyna Wilk wdowa.
http://zapodaj.net/ed9259dd50fe6.png.html
Z góry bardzo dziękuję
Serdecznie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa: parafia Mierzyce, rok 1814?, Aleksy Wilk wdowiec i Katarzyna Wilk wdowa.
http://zapodaj.net/ed9259dd50fe6.png.html
Z góry bardzo dziękuję