Znaleziono 69 wyników

autor: jstarkey
śr 11 mar 2015, 01:39
Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
Temat: Rościszewo history
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 862

Sorry I didn't see your responses sooner.
The name Krajewska is the name of my 5x great grandmother, Katarzyna Krajewska, who married Tomasz Szamier/Chamier and had 10 children before she died in 1844. After she died, Tomasz married Franciszka Chmielińska and had 10 more children.
Probably ...
autor: jstarkey
śr 25 lut 2015, 06:23
Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
Temat: Przespolew Pański records Przylenski [ Przyłęcki ]
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 794

Thank you Nika
I know they arrived in the US before 1882, Jan Przylenski and his wife Anna Sonnenfeld. Anna's mother Henrietta(1836-1911) and her brothers Michael and Carl also arrived by 1882. I've found records for Carl and Michael, but none for Anna's birth or getting married around 1879-1880 ...
autor: jstarkey
wt 24 lut 2015, 02:40
Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
Temat: Przespolew Pański records Przylenski [ Przyłęcki ]
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 794

Przespolew Pański records Przylenski [ Przyłęcki ]

Hello,
I have traced the family of name of Przylenski to Przespolew Pański, but no scans seem to be online. The mystery of why some of the family went by Scherwinski has been solved to a point: Przyłęcki sounded like Scherwinski, and eventually was spelled Przylenski and Schewinski in different ...
autor: jstarkey
czw 11 gru 2014, 22:11
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Tomasz Rzeszotarski
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 243

Tomasz Rzeszotarski

Thank you,
At least now I know what Salomea looks like!!
Thanks til next time
John
autor: jstarkey
czw 11 gru 2014, 21:16
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Tomasz Rzeszotarski
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 243

Tomasz Rzeszotarski

Hello,
I was wondering if anyone could translate this index page from 1872, and tell me if one of the entries is Tomasz Rzeszotarski and Salomea Siemiatowski. I'm not sure, but #18 looks like the bride's name might be Salomea in Cyrillic.
https://www.flickr.com/photos/129900558@N06/15973709546 ...
autor: jstarkey
pn 08 gru 2014, 13:32
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Xawery and Piotr Siemiatkowski
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 451

Xawery and Piotr Siemiatkowski

On the 1874 marriage, does it say who Salomea's parent are? If they match Jan Siemiątkowski and Antonina nee Jabłonowska from the 1880 marriage, I'll go from there. And the age of Salomea(33) put in right in between the 1842 and 1852 births. Every time I think I'm getting close to putting it all ...
autor: jstarkey
pn 08 gru 2014, 10:52
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Xawery and Piotr Siemiatkowski
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 451

Xawery and Piotr Siemiatkowski

Thank you,
And no I hadn't. She had Bronislaw in 1878, Weronika in 1879, Piotr in 1882, Kszawery in 1883, and I think Maryanna in 1886 #51. I have a hard time seeing the name in the marriages like the births/deaths. Which is still a chore, and I know I miss a lot.
http://poczekalnia.genealodzy.pl ...
autor: jstarkey
pn 08 gru 2014, 05:56
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Xawery and Piotr Siemiatkowski
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 451

Xawery and Piotr Siemiatkowski

Hello,
After finding several scans for Salomea , I found 2 more births that she may be the mother for in Bojanawo. Piotr #52 in 1882 and Xawery #154 in 1883. I was wondering if anyone could translate those 2 births.

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/AP-Mlawa/Gradzanowo/1882/_M_0775.jpg

http ...
autor: jstarkey
ndz 07 gru 2014, 13:03
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Tomasz Rzeszotarski #21
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 216

RE: Tomasz Rzeszotarski #21

Thank you Monika. Now to try and find those...
John
autor: jstarkey
ndz 07 gru 2014, 03:56
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Tomasz Rzeszotarski #21
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 216

Tomasz Rzeszotarski #21

Hello,
I think I found Tomasz Reszotarski's death in 1875. I would be grateful for a translation. Sometimes stupid persistence pays off.

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... M_0272.jpg

Thanks
John
autor: jstarkey
sob 06 gru 2014, 23:09
Forum: Tłumaczenia - angielski
Temat: Translation from Polish, Russian to English
Odpowiedzi: 13
Odsłony: 4457

Translation of marriage scan

Thank you so much. Odd that she was his legal wife. In the 1878/1879 births and the 1899 marriage, it said she was the unwed mother. Thanks again
John
autor: jstarkey
sob 06 gru 2014, 10:24
Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
Temat: Rościszewo history
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 862

Rościszewo history

Hello,
I've been looking at Rzeszotarski origins, and think I have started to unravel some of it...maybe. I have traced the Rzeszotarski origin through obituaries, passenger lists, census, birth/death/marriage, etc and finally located Gradzanowa, more specifically Bojanowo, as where my great ...
autor: jstarkey
sob 06 gru 2014, 06:28
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: prosba o przetlumaczenie z rosyjskiego
Odpowiedzi: 61
Odsłony: 3370

tłumaczenia aktów z rosyjskiego-Bojanowscy

Bernard,
PolishOrigins.com has several translators for Latin, Polish, and Russian(Cyrillic). They have good people that will help you.
Best of luck
John
autor: jstarkey
pt 05 gru 2014, 13:32
Forum: Tłumaczenia - angielski
Temat: Translation from Polish, Russian to English
Odpowiedzi: 13
Odsłony: 4457

Translation of marriage scan

Dziękuję.Wiek Jan jest to, co potrzebne. Zawiera również narodziny w Bojanowie, co jest gdzie mój pradziadek Bronisław urodził się w 1878 roku na samotną Salomei. To skanowania powinna być na tyle łatwe do znalezienia teraz.
dziękuję
John

Edit:
Myślę, że to Jan Rzeszotarski narodziny w 1874, # 109 ...
autor: jstarkey
pt 05 gru 2014, 07:31
Forum: Tłumaczenia - angielski
Temat: Translation from Polish, Russian to English
Odpowiedzi: 13
Odsłony: 4457

Translation of marriage scan

Hello,
I was wondering if anyone could translate a scan I located from Lutocin, from Cyrillic to English. #21

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... M_3222.jpg

I'm interested in any details pertaining to the groom Jan Rzeszotarski and his parents.
Thanks
John

Wyszukiwanie zaawansowane