Znaleziono 38 wyników
- pn 20 paź 2014, 06:06
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Kałuszyn, Łuków, Niekrasów, Warszawa...
- Odpowiedzi: 75
- Odsłony: 1715
Proszę o przetłumaczenie - akt urodzenia
Działo się 4/16 września 1894 r. o 1 po południu stawił się Jan Dzik (30-letni), rolnik, mieszkaniec wsi Raki i pokazał dziecko płci męskiej urodzone w Rakach wczoraj o godz. 12 z jego zony Marianny z Dąbrowskich (25-etniej). Świadkowie: Stanisław Bystrzak (37-letni) i Walenty Gajka (50-letni ...
- ndz 20 sty 2013, 20:47
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Alegata. Miedzierza 1893 rok. Zapowiedzi ?
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 528
Alegata. Miedzierza 1893 rok. Zapowiedzi ?
Oto dosłowne tłumaczenie:
Administrator parafii Miedzierza
1893 r. 22 sierpnia/3 września, 29 sierpnia/10 września i 5/17 września o godz. 11 opublikowne zostały 3 ogłoszenia o ślubie Mikołaja Węgrzynowicza, rolnika, kawalera przy rodzicach, mieszkającego we wsi Rozgół z Józefą Wilczak, panną z ...
Administrator parafii Miedzierza
1893 r. 22 sierpnia/3 września, 29 sierpnia/10 września i 5/17 września o godz. 11 opublikowne zostały 3 ogłoszenia o ślubie Mikołaja Węgrzynowicza, rolnika, kawalera przy rodzicach, mieszkającego we wsi Rozgół z Józefą Wilczak, panną z ...
- pt 11 sty 2013, 10:39
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie - język rosyjski
- Odpowiedzi: 267
- Odsłony: 56809
97. Kopy
Osada Krośniewice 9/22 maja 1906 r. godz. 10rano.
Stawili sie Tomasz Stasiak, 30-letni i Michał Grabski, 40-letni, rolnicy ze wsi Kopy i oświadczyli, że 8/21 maja o godz. 5 rano zmarła w Kopach Helena Sipińska 4 i pół letnia urodzona we wsi Baby parafia Dąbrowice, a mieszkająca we wsi Kopy ...
Osada Krośniewice 9/22 maja 1906 r. godz. 10rano.
Stawili sie Tomasz Stasiak, 30-letni i Michał Grabski, 40-letni, rolnicy ze wsi Kopy i oświadczyli, że 8/21 maja o godz. 5 rano zmarła w Kopach Helena Sipińska 4 i pół letnia urodzona we wsi Baby parafia Dąbrowice, a mieszkająca we wsi Kopy ...
- pt 11 sty 2013, 04:05
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 544
- pt 11 sty 2013, 03:49
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prosze o pomoc w przetłumaczeniu dokumentów z j.rosyjskiego
- Odpowiedzi: 136
- Odsłony: 15538
14. Karolinów, Kazimierz
Akt ślubu zawarty 8/20 czerwca 1899 r. o 12 w południe.
Świadkowie: Józef Witczak 30-letni rolnik z Dalikowa i Antoni Bartczak, 46-letni rolnik z Szydłowa(?).
Państwo młodzi: Antoni Fabrykowski, 24-letni kawaler, rolnik urodzony i zam. w Karolinowie, gm. Dalików, syn Jakuba ...
Akt ślubu zawarty 8/20 czerwca 1899 r. o 12 w południe.
Świadkowie: Józef Witczak 30-letni rolnik z Dalikowa i Antoni Bartczak, 46-letni rolnik z Szydłowa(?).
Państwo młodzi: Antoni Fabrykowski, 24-letni kawaler, rolnik urodzony i zam. w Karolinowie, gm. Dalików, syn Jakuba ...
- pt 11 sty 2013, 02:16
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie - język rosyjski
- Odpowiedzi: 267
- Odsłony: 56809
- pt 11 sty 2013, 01:58
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktów
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 36
- pt 11 sty 2013, 01:38
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Brzeziny, Ryki, Szczuczyn ...
- Odpowiedzi: 49
- Odsłony: 1722
Prośba o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego
Dla Adriana Orłowskiego
30. Skaje
Osada Wąsosz - 11/23 lutego 1897 r. o godz. 4 po południu w obecności Andrzeja Orłowskiego 34-letniego i Stanisława Szczudełka, 25-letniego, gospodarzy w Skaje został zawarty akt małżeństwa między Antonim Orłowskim, 31-letnim kawalerem , wieśniakiem, synem Ludwika ...
30. Skaje
Osada Wąsosz - 11/23 lutego 1897 r. o godz. 4 po południu w obecności Andrzeja Orłowskiego 34-letniego i Stanisława Szczudełka, 25-letniego, gospodarzy w Skaje został zawarty akt małżeństwa między Antonim Orłowskim, 31-letnim kawalerem , wieśniakiem, synem Ludwika ...
- czw 10 sty 2013, 02:04
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: J. Rosysjki: Prośba o przetłumaczenie Jednego Aktu
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 381
J. Rosysjki: Prośba o przetłumaczenie Jednego Aktu
Dla pana Marka
Nazwiska chrzestnych powinny brzmieć: Bronisława Piekutowska i Marianna Zakrzewska.
Pozdrawiam Magdalena

Nazwiska chrzestnych powinny brzmieć: Bronisława Piekutowska i Marianna Zakrzewska.
Pozdrawiam Magdalena
- ndz 06 sty 2013, 02:55
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 971
Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego
Akt ślubu nr 10
Działo się w Wigrach 1/13 lutego 1900 r. o godz. 4 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków 38-letniego Władysława Mikulskiego, gospodarza mieszkającego we wsi Lipniak i Andrzeja Krajewskiego, syna gospodarza, 25-letniego ze wsi Tartak, zawarto tego dnia akt ślubu między ...
Działo się w Wigrach 1/13 lutego 1900 r. o godz. 4 po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków 38-letniego Władysława Mikulskiego, gospodarza mieszkającego we wsi Lipniak i Andrzeja Krajewskiego, syna gospodarza, 25-letniego ze wsi Tartak, zawarto tego dnia akt ślubu między ...
- ndz 06 sty 2013, 01:18
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt ślubu, Wielka prośba o przetłumaczenie J. Rosyjski.
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 926
Re: Akt ślubu, Wielka prośba o przetłumaczenie J. Rosyjski.
Dla R Adamczyka
Tłumaczenie aktu 28, Śniadówka
Działo się w osadzie Baranów 12 czerwca 1881 r. o godz 6 wieczorem. Zaświadczamy, że w obecności świadków Stanisława Kubali 30-letniego i Michała Szymanka, 40-letniego, rolników mieszkających we wsi Śniadówka zawarty został dnia dzisiejszego akt ślubu ...
Tłumaczenie aktu 28, Śniadówka
Działo się w osadzie Baranów 12 czerwca 1881 r. o godz 6 wieczorem. Zaświadczamy, że w obecności świadków Stanisława Kubali 30-letniego i Michała Szymanka, 40-letniego, rolników mieszkających we wsi Śniadówka zawarty został dnia dzisiejszego akt ślubu ...
- ndz 06 sty 2013, 00:13
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prosze o pomoc w przetłumaczeniu dokumentów z j.rosyjskiego
- Odpowiedzi: 136
- Odsłony: 15538
Dla Tomka 9877
Akt nr 75 Wincentowo
Działo się we wsi Borszewice w 1904 r. 14/27 grudnia o godz. 7 rano. Stawili się Jan Koziróg, 43-letni i Stanisław Gromada 30-letni, obaj rolnicy ze wsi Wincentowo i objaśnili nam, że w tej wsi w dniu wczorajszym o godz. 9 rano zmarł Stanisław Raczyński, mający 5 ...
Akt nr 75 Wincentowo
Działo się we wsi Borszewice w 1904 r. 14/27 grudnia o godz. 7 rano. Stawili się Jan Koziróg, 43-letni i Stanisław Gromada 30-letni, obaj rolnicy ze wsi Wincentowo i objaśnili nam, że w tej wsi w dniu wczorajszym o godz. 9 rano zmarł Stanisław Raczyński, mający 5 ...
- pt 26 paź 2012, 13:34
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: chrzest 1886, Żyrardów, Mantey - prośba o tłumaczenie
- Odpowiedzi: 4
- Odsłony: 706
chrzest 1886, Żyrardów, Mantey - prośba o tłumaczenie
Witam!
Akt 784 Żyrardów
Działo się w Wyskitkach 17/29 września 1886 r. o godz. 2 po południu. Stawił się Otto Mantej, felczer z Żyrardowa, 27-letni, w towarzystwie Władysława Wituszyńskiego i Konstantego Łobajko, pełnoletnich wyrobników z Żyrardowa i pokazał nam dziecię płci żeńskiej wyjaśniając ...
Akt 784 Żyrardów
Działo się w Wyskitkach 17/29 września 1886 r. o godz. 2 po południu. Stawił się Otto Mantej, felczer z Żyrardowa, 27-letni, w towarzystwie Władysława Wituszyńskiego i Konstantego Łobajko, pełnoletnich wyrobników z Żyrardowa i pokazał nam dziecię płci żeńskiej wyjaśniając ...
- pt 26 paź 2012, 12:51
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Gostynin, Joniec, Płock, Warszawa... OK
- Odpowiedzi: 780
- Odsłony: 30176
- pt 26 paź 2012, 12:00
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie - język rosyjski
- Odpowiedzi: 267
- Odsłony: 56809