Witam.
Proszę bardziej doświadczonych kolegów / koleżanki o pomoc w przetłumaczeniu dwóch aktów urodzenia / chrztu dzieci.
Pierwszy znajduje się tu:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,211116,54
(po prawej stronie drugi zapis od góry) i dotyczy ochrzczenia Moniki Lezik.
Drugi jest tu:
http ...
Znaleziono 8 wyników
- ndz 01 mar 2015, 21:30
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: prośba o pomoc w tłumaczeniu.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 212
- ndz 22 lut 2015, 21:52
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: prośba o pomoc w tłumaczeniu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 218
prośba o pomoc w tłumaczeniu
Dziękuję bardzo za pomoc.
Natrafiłem na kolejny dokument - tym razem dotyczący urodzenia dziecka dla pary jak powyżej.
Znajduje się on tu:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,211116,54
(po prawej stronie drugi zapis od góry).
Dotyczy ochrzczenia Moniki Lezik.
Bardzo proszę o przetłumaczenie ...
Natrafiłem na kolejny dokument - tym razem dotyczący urodzenia dziecka dla pary jak powyżej.
Znajduje się on tu:
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,211116,54
(po prawej stronie drugi zapis od góry).
Dotyczy ochrzczenia Moniki Lezik.
Bardzo proszę o przetłumaczenie ...
- ndz 15 lut 2015, 22:08
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: prośba o pomoc w tłumaczeniu
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 218
prośba o pomoc w tłumaczeniu
Witam.
Chciałbym prosić bardziej doświadczone koleżanki / kolegów o pomoc w przetłumaczeniu odpisu (?) aktu ślubu sporządzonego po łacinie.
Dokument dotyczy zawarcia związku małżeńskiego w 1818 roku (akt 3 za poznan-project) pomiędzy Piotrem Lezikiem (z innych źródeł vel Sobczakiem) i Katarzyna ...
Chciałbym prosić bardziej doświadczone koleżanki / kolegów o pomoc w przetłumaczeniu odpisu (?) aktu ślubu sporządzonego po łacinie.
Dokument dotyczy zawarcia związku małżeńskiego w 1818 roku (akt 3 za poznan-project) pomiędzy Piotrem Lezikiem (z innych źródeł vel Sobczakiem) i Katarzyna ...
- pn 16 wrz 2013, 21:19
- Forum: Wojny i Powstania zbrojne, Wojsko..
- Temat: Wojna 1920 - gdzie szukać informacji o uczestnikach
- Odpowiedzi: 196
- Odsłony: 61164
jak znaleźć informacje na temat poległego w 1920 roku ?
Witam.
Mam nadzieje że trafiłem na odpowiednią grupę.
Historia jakich wiele. Młody chłopak z małej wioski wyruszył na wojnę z której nie wrócił. Figuruje w dokumencie zwanym "Straty WP w latach 1918-1920". Był bratem mojej prababki i nazywał się Antoni Lezik. Służył w 10 p.p. Babcia opowiadała że ...
Mam nadzieje że trafiłem na odpowiednią grupę.
Historia jakich wiele. Młody chłopak z małej wioski wyruszył na wojnę z której nie wrócił. Figuruje w dokumencie zwanym "Straty WP w latach 1918-1920". Był bratem mojej prababki i nazywał się Antoni Lezik. Służył w 10 p.p. Babcia opowiadała że ...
- ndz 21 kwie 2013, 23:09
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktów z j. rosyjskiego
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 386
Prośba o przetłumaczenie aktów z j. rosyjskiego
Dziękuję bardzo !
Kacper
Kacper
- ndz 21 kwie 2013, 20:41
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktów z j. rosyjskiego
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 386
Prośba o przetłumaczenie aktów z j. rosyjskiego
Ponawiam prośbę.
Bardzo zależy mi na informacjach zawartych w wymienionych w powyższym poście aktach urodzenia. Personalia rodziców, imiona dzieci znam – podobnie jak miejscowość. Nie jestem jednak w stanie rozszyfrować wieku rodziców, dokładnej daty urodzenia oraz informacji na temat chrzestnych ...
Bardzo zależy mi na informacjach zawartych w wymienionych w powyższym poście aktach urodzenia. Personalia rodziców, imiona dzieci znam – podobnie jak miejscowość. Nie jestem jednak w stanie rozszyfrować wieku rodziców, dokładnej daty urodzenia oraz informacji na temat chrzestnych ...
- ndz 21 kwie 2013, 00:03
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o przetłumaczenie aktów z j. rosyjskiego
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 386
Prośba o przetłumaczenie aktów z j. rosyjskiego
Witam.
Uprzejmie proszę bardziej doświadczonych Kolegów / Koleżanki o pomoc w przetłumaczeniu poniższych aktów urodzenia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1421d&sy=1902&kt=1&plik=004-009.jpg (akt 8 )
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1421d&sy=1904&kt=1&plik=051-054 ...
Uprzejmie proszę bardziej doświadczonych Kolegów / Koleżanki o pomoc w przetłumaczeniu poniższych aktów urodzenia:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1421d&sy=1902&kt=1&plik=004-009.jpg (akt 8 )
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1421d&sy=1904&kt=1&plik=051-054 ...
- pt 25 sty 2013, 22:32
- Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
- Temat: Chwalborzyce, Zestawienia 1876-1884 aktów USC
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 1531
Chwalborzyce, Zestawienia 1876-1884 aktów USC
Witam.
Szkoda że nie dotarłem do Twojego indeksu wcześniej i "ręcznie" przebijałem się przez rosyjskojęzyczne zapisy. Kawał dobrej roboty. Co prawda istnieją pewne nieścisłości (z mojego punktu widzenia i stanu wiedzy) jeśli chodzi o nazwisko Kacprzak niemniej jednak jest to bardzo uzyteczny ...
Szkoda że nie dotarłem do Twojego indeksu wcześniej i "ręcznie" przebijałem się przez rosyjskojęzyczne zapisy. Kawał dobrej roboty. Co prawda istnieją pewne nieścisłości (z mojego punktu widzenia i stanu wiedzy) jeśli chodzi o nazwisko Kacprzak niemniej jednak jest to bardzo uzyteczny ...