Uprzejmie proszę o datę ślubu oraz informacje o osobach biorących ślub (wiek, rodzice itp.)
https://www.fotosik.pl/zdjecie/e99a7229418bbc53
Z góry dziękuję
Przemek S.
Znaleziono 48 wyników
- czw 16 wrz 2021, 17:23
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Koniusza, Kościelec ...
- Odpowiedzi: 27
- Odsłony: 2680
- pn 08 mar 2021, 18:57
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Koniusza, Kościelec ...
- Odpowiedzi: 27
- Odsłony: 2680
Akt zgonu (podst. inf.) - Gustaw Wolski - 1880 Koniusza
Dziękuję,
Przemek Sadowski.
Przemek Sadowski.
- pn 08 mar 2021, 18:09
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Koniusza, Kościelec ...
- Odpowiedzi: 27
- Odsłony: 2680
OK Akt zgonu (podst. inf.) - Gustaw Wolski - 1880 Koniusza
Dzień dobry,
czy ktoś z Państwa mógłby odczytać podstawowe informacje w poniższym akcie o zmarłym Gustawie Wolskim (jeśli takie zawarto)?
Akt zgonu nr 12
Koniusza 1880 rok (Łyszkowice)
https://szukajwarchiwach.pl/29/1205/0/-/67/skan/full/YBZcVOOriQnsgrcSqZyn2A?fbclid ...
czy ktoś z Państwa mógłby odczytać podstawowe informacje w poniższym akcie o zmarłym Gustawie Wolskim (jeśli takie zawarto)?
Akt zgonu nr 12
Koniusza 1880 rok (Łyszkowice)
https://szukajwarchiwach.pl/29/1205/0/-/67/skan/full/YBZcVOOriQnsgrcSqZyn2A?fbclid ...
- ndz 17 sty 2021, 17:22
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: tłumaczenie - tablica nagrobna?
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 169
tłumaczenie - tablica nagrobna?
Witam,
czy jest ktoś w stanie przetłumaczyć poniższy tekst, który znajduje się wyryty na pamiątkowej tablicy i jest wmurowany w ścianie mojego parafialnego kościoła?
D.O.M. CARMEN
Hoc tumulo pietas et virtus condit. ingen. Et sine frande fides et sine labe pudor. Prisci aevi fuit hic priscae ...
czy jest ktoś w stanie przetłumaczyć poniższy tekst, który znajduje się wyryty na pamiątkowej tablicy i jest wmurowany w ścianie mojego parafialnego kościoła?
D.O.M. CARMEN
Hoc tumulo pietas et virtus condit. ingen. Et sine frande fides et sine labe pudor. Prisci aevi fuit hic priscae ...
- wt 18 sie 2020, 11:26
- Forum: Zasoby internetowe
- Temat: Prośba o ... Ancestry ... cz.1
- Odpowiedzi: 2040
- Odsłony: 388205
Witam,
uprzejmie proszę o informacje na temat osoby: Jan Ciesla, urodzony w Sieradzicach (pisano także Sieradzie) par. Kościelec - małopolska. 08.06.1927 r. dopłynął na statku Atlanta do Buenos Aires. Miał wówczas 24 lata. Rodzice to prawdopodobnie Józef i Ludwika (choć nie jestem pewien).
Za każdą ...
uprzejmie proszę o informacje na temat osoby: Jan Ciesla, urodzony w Sieradzicach (pisano także Sieradzie) par. Kościelec - małopolska. 08.06.1927 r. dopłynął na statku Atlanta do Buenos Aires. Miał wówczas 24 lata. Rodzice to prawdopodobnie Józef i Ludwika (choć nie jestem pewien).
Za każdą ...
- wt 11 sie 2020, 07:33
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Koniusza, Kościelec ...
- Odpowiedzi: 27
- Odsłony: 2680
akt ślubu - Niegardów - akt 12/1875
Serdecznie dziękuję za odpowiedź.
Pozdrawiam
Przemek S.
Pozdrawiam
Przemek S.
- sob 08 sie 2020, 21:46
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Koniusza, Kościelec ...
- Odpowiedzi: 27
- Odsłony: 2680
akt ślubu - Niegardów - akt 12/1875 OK
Uprzejmie proszę o najistotniejsze informacje zawarte w poniższym akcie ślubu tj. datę oraz przede wszystkim informacje o rodzicach Jana i Teresy (małżonków).
Poniżej link do aktu:
https://zapodaj.net/7a99bce64e4ba.jpg.html
Pozdrawiam, Przemek S.
Poniżej link do aktu:
https://zapodaj.net/7a99bce64e4ba.jpg.html
Pozdrawiam, Przemek S.
- czw 30 lip 2020, 11:47
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Koniusza, Kościelec ...
- Odpowiedzi: 27
- Odsłony: 2680
Ludwik Szywała - akt ur.60/1888 r. - data urodzenia
Serdecznie dziękuję i pozdrawiam
Przemek S.
Przemek S.
- czw 30 lip 2020, 10:43
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Koniusza, Kościelec ...
- Odpowiedzi: 27
- Odsłony: 2680
Ludwik Szywała - akt ur.60/1888 r. - data urodzenia OK
Dzień dobry,
uprzejmie proszę o wskazanie daty urodzenia mojego pradziadka Ludwika Szywały (link do aktu poniżej):
https://zapodaj.net/589314269d0d3.jpg.html
oraz mojej prababci Marianny Górskiej (link poniżej):
https://zapodaj.net/e11d04a970ee2.jpg.html
Z góry dziękuję za pomoc,
Przemek ...
uprzejmie proszę o wskazanie daty urodzenia mojego pradziadka Ludwika Szywały (link do aktu poniżej):
https://zapodaj.net/589314269d0d3.jpg.html
oraz mojej prababci Marianny Górskiej (link poniżej):
https://zapodaj.net/e11d04a970ee2.jpg.html
Z góry dziękuję za pomoc,
Przemek ...
- czw 02 kwie 2020, 21:16
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: tłumaczenie - list - prośba
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 226
tłumaczenie - list - prośba
Serdecznie Panu dziękuję za pomoc 
- śr 01 kwie 2020, 16:38
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: tłumaczenie - list - prośba
- Odpowiedzi: 3
- Odsłony: 226
tłumaczenie - list - prośba
Jeśli ktoś z Państwa miałby chwilę czasu, uprzejmie proszę o przetłumaczenie listu, do którego linki znajdują się poniżej.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9d8c0c74ed02b793
https://www.fotosik.pl/zdjecie/5c5e613e1eb56fdd
List jest napisany ładnym pismem, więc dla kogoś, kto zna język rosyjski ...
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9d8c0c74ed02b793
https://www.fotosik.pl/zdjecie/5c5e613e1eb56fdd
List jest napisany ładnym pismem, więc dla kogoś, kto zna język rosyjski ...
- ndz 17 lis 2019, 18:04
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Koniusza, Kościelec ...
- Odpowiedzi: 27
- Odsłony: 2680
Akt zgonu - Józef Langier - Niegardów - 1907 r.
Serdecznie dziękuję za informacje.
Przemek S.
Przemek S.
- sob 16 lis 2019, 23:16
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Koniusza, Kościelec ...
- Odpowiedzi: 27
- Odsłony: 2680
Akt zgonu - Józef Langier - Niegardów - 1907 r.
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 28 - Józefa Langiera (Czechy) z języka rosyjskiego. Poniżej zamieszczam link do aktu:
https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany
Serdecznie z góry dziękuję,
Przemek S.
[/u][/b]
https://szukajwarchiwach.pl/29/1204/0/- ... /#tabSkany
Serdecznie z góry dziękuję,
Przemek S.
[/u][/b]
- sob 06 kwie 2019, 16:51
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Koniusza, Kościelec ...
- Odpowiedzi: 27
- Odsłony: 2680
Akt ślubu (?) - Niegardów - 1899 r. - Kapera - ok
Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/04af0969c26f0a35
Przemek Sadowski.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/04af0969c26f0a35
Przemek Sadowski.
- pn 27 sie 2018, 16:23
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Koniusza, Kościelec ...
- Odpowiedzi: 27
- Odsłony: 2680
prośba o tłumaczenie najważniejszych informacji z aktu ślubu
Serdecznie proszę o przetłumaczenie części aktu małżeństwa pomiędzy Józefem Sadowskim a Anną Kasza (Niegardów 1888) widocznego na samej górze strony - uprzejmie proszę o najważniejsze informacje (imiona rodziców, wiek małżonków); link zamieszczam poniżej:
https://searcharchives.pl/29/1204/0/-/32 ...
https://searcharchives.pl/29/1204/0/-/32 ...