Znaleziono 12 wyników

autor: soa32
ndz 03 mar 2019, 15:29
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Księga Ślubów 1852r. poz21 Gliwice-Łabędy Wniebowzięcia NMP
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 263

Na pewno Rother Hedwig to moja 3-pra babka, mam to potwierdzone w innych dokumentach, daję większy wicinek księgi:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/0134701c89f96a27
autor: soa32
czw 28 lut 2019, 09:42
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Księga Ślubów 1852r. poz21 Gliwice-Łabędy Wniebowzięcia NMP
Odpowiedzi: 3
Odsłony: 263

Księga Ślubów 1852r. poz21 Gliwice-Łabędy Wniebowzięcia NMP

Witam, jeżeli ktoś da radę, proszę o przetłumaczenie wpis do ksiąg z języka niemieckiego:

Goczok Anton i Rother Hedwig - Księga Ślubów 1852.21 Gliwice-Łabędy Wniebowzięcia NMP.jpg

https://www.fotosik.pl/zdjecie/0a299bb27508054e

Z góry dziękuję.
Sławomir z Opola.
autor: soa32
czw 11 gru 2014, 22:43
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Prośba o przetłumaczenie.
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 489

... uzupełniając miejscowości to
dok.1 - Radawie (Opolszczyzna)
dok.2 - Zębowice (Opolszczyzna)
dok.3 - Groszowice (obecnie dzielnica Opola)
dok.4 - Kąty Opolskie

Bardzo dziękuję Pani Beatko i pozdrawiam:)
autor: soa32
czw 11 gru 2014, 11:42
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Prośba o przetłumaczenie.
Odpowiedzi: 2
Odsłony: 489

Prośba o przetłumaczenie.

Witam, jeżeli ktoś da radę, proszę o przetłumaczenie 4 dokumentów z języka niemieckiego:

dokument 1: http://images70.fotosik.pl/443/3dd7992ad5fe5aa6gen.jpg

dokument 2: http://images68.fotosik.pl/443/4b430341a4dbdd49gen.jpg

dokument 3: http://images68.fotosik.pl/443/d1117369661dad76gen.jpg ...
autor: soa32
sob 20 lip 2013, 18:39
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 355

Teraz wszystko jasne, dzięki. Pozdrawiam :)
autor: soa32
sob 20 lip 2013, 11:52
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 355

Bardzo dziękuje. Chciałbym się jeszcze dowiedzieć co oznaczają te podwójne
daty.
Pozdrawiam.
Sławomir z Opola.
autor: soa32
pt 19 lip 2013, 13:33
Forum: Tłumaczenia - rosyjski
Temat: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.
Odpowiedzi: 4
Odsłony: 355

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia.

Witam, jeżeli ktoś da radę, proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego (akt urodzenia):

dokument 1: http://images61.fotosik.pl/1/3efdef3ea4cf6653.jpg

Z góry dziękuję.
Sławomir z Opola.
autor: soa32
ndz 30 cze 2013, 16:02
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Prośba o przetłumaczenie.
Odpowiedzi: 11
Odsłony: 1538

Dziękuję za tak szybką odpowiedź, Antonia Mainka z domu Schattanik to moja prababcia, żona Mainka Johann. Z miejscowością Bogdowietz też mam problem, gdyż nie mogę jej umiejscowić. Pozdrawiam.
autor: soa32
pt 28 cze 2013, 20:34
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Prośba o przetłumaczenie.
Odpowiedzi: 11
Odsłony: 1538

Witam, jeżeli ktoś da radę, proszę o przetłumaczenie jednego dokumentu z języka niemieckiego:

dokument 1: http://images37.fotosik.pl/2105/cd32edc4e7c6797a.jpg

Z góry dziękuję.
Sławomir z Opola.
autor: soa32
ndz 24 lut 2013, 13:02
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Prośba o przetłumaczenie.
Odpowiedzi: 11
Odsłony: 1538

Prośba o przetłumaczenie.

Dziękuję :)
autor: soa32
sob 23 lut 2013, 20:41
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Prośba o przetłumaczenie.
Odpowiedzi: 11
Odsłony: 1538

Prośba o przetłumaczenie.

Dziękuję za tak szybką odpowiedź, mam jeszcze tylko jedno pytanie odnośnie dokumentu nr 1: jest tam podane imię matki (Mutter) Pauline geborne (pol. chyba z domu) i tu nazwiska nie umiem rozczytać.
autor: soa32
sob 23 lut 2013, 15:23
Forum: Tłumaczenia - niemiecki
Temat: Prośba o przetłumaczenie.
Odpowiedzi: 11
Odsłony: 1538

Prośba o przetłumaczenie.

Witam, jeżeli ktoś da radę, proszę o przetłumaczenie trzech dokumentów z języka niemieckiego:

dokument 1: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6caa03a1c4adc47c.html

dokument 2: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/05ef11a4b13a46de.html

dokument 3: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek ...

Wyszukiwanie zaawansowane