Dzień Dobry!
Znalazłem w księdze metrykalnej parafii Szyszki spis parafian z lat 1699-1710. Proszę o objaśnienie co dokładnie oznaczają liczby w tabeli? Czy to jest liczba osób w gospodarstwie domowym?
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSXF-YSS3-3?cat=680933&i=266&lang=en
https://www ...
Znaleziono 28 wyników
- wt 25 mar 2025, 17:34
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Spis parafian Szyszki
- Odpowiedzi: 0
- Odsłony: 171
- sob 15 mar 2025, 22:43
- Forum: Zasoby internetowe
- Temat: Family Search zasoby pod kłódką - pomogę
- Odpowiedzi: 683
- Odsłony: 74924
- sob 15 mar 2025, 21:23
- Forum: Zasoby internetowe
- Temat: Family Search zasoby pod kłódką - pomogę
- Odpowiedzi: 683
- Odsłony: 74924
Dzień Dobry
Zwracam się z prośbą o pomoc w zdobyciu akt zgonu z parafii Gołymin z 1819 roku, Michał Saracyn, Akt numer 1.
Mikrofilm na FamilySearch jest zabezpieczony kłódką.
https://www.familysearch.org/pl/search/ ... 135389&i=0
Pozdrawiam
Michał Gołowicz
Zwracam się z prośbą o pomoc w zdobyciu akt zgonu z parafii Gołymin z 1819 roku, Michał Saracyn, Akt numer 1.
Mikrofilm na FamilySearch jest zabezpieczony kłódką.
https://www.familysearch.org/pl/search/ ... 135389&i=0
Pozdrawiam
Michał Gołowicz
- śr 01 lis 2023, 14:54
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Tytuł stanowisko tłumaczenie OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 114
Tytuł stanowisko tłumaczenie OK
Witam!
Proszę o dokładne przetłumaczenie tytułów i stanowisk Piotra Mieszkowskiego. Tytuły dotyczą ziemi zakroczymskiej i ziemi różańskiej.
Akt siódmy od góry Glinice Magna
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=377380
Michał Gołowicz
Proszę o dokładne przetłumaczenie tytułów i stanowisk Piotra Mieszkowskiego. Tytuły dotyczą ziemi zakroczymskiej i ziemi różańskiej.
Akt siódmy od góry Glinice Magna
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=377380
Michał Gołowicz
- śr 18 paź 2023, 06:13
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Jaki to zawód, funkcja, stan? j. rosyjski
- Odpowiedzi: 759
- Odsłony: 266792
Proszę jeszcze o przetłumaczenie zawodu Wawrzyńca Kurkowskiego w akcie urodzenia dziecka.
Wilanów 1869 akt 99.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... oom=1.9248
Wilanów 1869 akt 99.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... oom=1.9248
- wt 17 paź 2023, 09:53
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Jaki to zawód, funkcja, stan? j. rosyjski
- Odpowiedzi: 759
- Odsłony: 266792
- wt 17 paź 2023, 07:52
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Akt ur. Kajetan Lewandowski Grudzkowola, 1779r. akt nr119 OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 87
Akt ur. Kajetan Lewandowski Grudzkowola akt nr119
119
Dnia 9 sierpnia Ja jak wyżej ochrzciłem dziecię imieniem Kajetan syna pracowitego Szymona Lewandowskiego i Doroty prawowitych małżonków. Rodzice chrzestni Wojciech Ma..rkiewicz i Rozalia Orlikowa
Dnia 9 sierpnia Ja jak wyżej ochrzciłem dziecię imieniem Kajetan syna pracowitego Szymona Lewandowskiego i Doroty prawowitych małżonków. Rodzice chrzestni Wojciech Ma..rkiewicz i Rozalia Orlikowa
- wt 17 paź 2023, 06:43
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Jaki to zawód, funkcja, stan? j. rosyjski
- Odpowiedzi: 759
- Odsłony: 266792
- wt 04 lut 2020, 21:57
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Indeksacja- prośba o pomoc w rozczytaniu łaciny
- Odpowiedzi: 1498
- Odsłony: 305956
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=377380
Trzeci akt na stronie dotyczy urodzenia dziecka z dwoma imionami. Pierwsze imię to Leon. Jakie jest drugie imię?
Trzeci akt na stronie dotyczy urodzenia dziecka z dwoma imionami. Pierwsze imię to Leon. Jakie jest drugie imię?
- wt 04 lut 2020, 21:41
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Indeksacja - prośba o pomoc - j. rosyjski
- Odpowiedzi: 523
- Odsłony: 107512
- wt 04 lut 2020, 11:17
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Proszę o przetłumaczenie zwrotu -łacina
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 1361
Dziękuję bardzo za szczegółową odpowiedź. Potwierdziły się moje przypuszczenia. Najbardziej prawdopodobną wersję, że chodziło o zawód "garbarz" potwierdza słowo "garbarnia" dopisane przy nazwie wsi
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=377380
Pozdrawiam!
Michał Gołowicz
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=377380
Pozdrawiam!
Michał Gołowicz
- pn 03 lut 2020, 19:19
- Forum: Indeksacja metryk - projekty PTG
- Temat: Indeksacja - Jak odczytać, zapisać imię i nazwisko
- Odpowiedzi: 2286
- Odsłony: 315707
- pn 03 lut 2020, 18:35
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Proszę o przetłumaczenie zwrotu -łacina
- Odpowiedzi: 7
- Odsłony: 1361
Re: Proszę o przetłumaczenie-łacina OK
Proszę o przetłumaczenie zawodu - łacina
"fabrum cuteur" lub "fabrum cuteor"
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSVZ-3XHM?i=620&cat=377380
4 akt na stronie.
"fabrum cutenarior"
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSVZ-36B7?i=618&cat=377380
4 akt po prawej stronie ...
"fabrum cuteur" lub "fabrum cuteor"
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSVZ-3XHM?i=620&cat=377380
4 akt na stronie.
"fabrum cutenarior"
https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-CSVZ-36B7?i=618&cat=377380
4 akt po prawej stronie ...
- wt 05 wrz 2017, 21:30
- Forum: Indeksacja metryk - projekty PTG
- Temat: Indeksacja - Jak odczytać, zapisać imię i nazwisko
- Odpowiedzi: 2286
- Odsłony: 315707
Proszę o odczytanie imienia matki. Ja odczytuję "Scepacha"
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=231447
akt po prawej stronie, wieś Wola, dziecko nieślubne.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=231447
akt po prawej stronie, wieś Wola, dziecko nieślubne.
- wt 05 wrz 2017, 21:20
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Prośba, pomoc w tłumaczeniu z łaciny-określeń, słów...
- Odpowiedzi: 1323
- Odsłony: 286588
Proszę o wyjaśnienie znaczenia zwrotu "jacula foris"
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=231447
drugi akt od góry po prawej stronie
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=231447
drugi akt od góry po prawej stronie