Znaleziono 21 wyników
- pn 02 gru 2013, 21:36
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Prośba o pomoc w odczytaniu nazwy wsi
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 886
Prośba o pomoc w odczytaniu nazwy wsi
dziękuję, muszę jeszcze raz się dokładniej przyjrzeć tym aktom, może uda się rozsupłać tą zagadkę 
- pn 02 gru 2013, 17:53
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Prośba o pomoc w odczytaniu nazwy wsi
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 886
Prośba o pomoc w odczytaniu nazwy wsi
Są małżeństwa w tym czasie braci Matusza:
Jan Grambo 1821/31 - http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1614d&sy=1821&kt=2&plik=031-032.jpg, jest coś o metryce z kościoła, ale nie mogę odczytać o jaki kościół chodzi.
jest również akt małżeństwa Macieja Grambo http://metryki.genealodzy.pl ...
Jan Grambo 1821/31 - http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1614d&sy=1821&kt=2&plik=031-032.jpg, jest coś o metryce z kościoła, ale nie mogę odczytać o jaki kościół chodzi.
jest również akt małżeństwa Macieja Grambo http://metryki.genealodzy.pl ...
- pn 02 gru 2013, 14:31
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Prośba o pomoc w odczytaniu nazwy wsi
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 886
Prośba o pomoc w odczytaniu nazwy wsi
no właśnie mnie też daty się nie zgadzają...
a nazwa wsi? Waudlin, Wandalin, co to może być napisane?
a nazwa wsi? Waudlin, Wandalin, co to może być napisane?
- pn 02 gru 2013, 14:13
- Forum: Potrzebuję pomocy
- Temat: Prośba o pomoc w odczytaniu nazwy wsi
- Odpowiedzi: 9
- Odsłony: 886
Prośba o pomoc w odczytaniu nazwy wsi
Witam,
w poszukiwaniach natrafiałam na akt małżeństwa, w którym nie mogę odczytać miejsca urodzenia Pana Młodego Mateusza Grambo. Czy jest tam napisane "Królestwo Francuskie we wsi Waudlin"?
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1614d&sy=1859&kt=2&plik=39-42.jpg
Akt nr 40
Czy to możliwe ...
w poszukiwaniach natrafiałam na akt małżeństwa, w którym nie mogę odczytać miejsca urodzenia Pana Młodego Mateusza Grambo. Czy jest tam napisane "Królestwo Francuskie we wsi Waudlin"?
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1614d&sy=1859&kt=2&plik=39-42.jpg
Akt nr 40
Czy to możliwe ...
- czw 28 lis 2013, 20:26
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie aktów mojej rodziny
- Odpowiedzi: 15
- Odsłony: 1516
Prośba o przetłumaczenie aktu z 1886 roku
Elu dziękuję, myślę że to będzie brat jednego z moich przodków. Musze to tylko potwierdzić.
Pozdrawiam
Iza
Pozdrawiam
Iza
- czw 28 lis 2013, 17:11
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie aktów mojej rodziny
- Odpowiedzi: 15
- Odsłony: 1516
Prośba o przetłumaczenie aktu z 1886 roku
Bardzo proszę o informację dotyczącą miejsca urodzenia zmarłego Andrzeja Moczkowskiego,nazwiska rodowego matki, i zgłaszających zgon.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1657d&sy=1880&kt=3&plik=004-009.jpg.
pozostałe info znalazłam w genetece, czyli: miejscowość Rzgów rok 1880 zmarł ...
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1657d&sy=1880&kt=3&plik=004-009.jpg.
pozostałe info znalazłam w genetece, czyli: miejscowość Rzgów rok 1880 zmarł ...
- śr 06 lis 2013, 15:23
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie aktów mojej rodziny
- Odpowiedzi: 15
- Odsłony: 1516
Prośba o przetłumaczenie aktu z 1886 roku
Pani Moniko, dziękuję bardzo 
- śr 06 lis 2013, 13:59
- Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
- Temat: Łyków - w jakiej parafii szukać?
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 284
Łyków - w jakiej parafii szukać?
dziękuję bardzo 
- śr 06 lis 2013, 13:13
- Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
- Temat: Łyków - w jakiej parafii szukać?
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 284
Łyków - w jakiej parafii szukać?
Łyków – wieś w Polsce położona w województwie łódzkim, w powiecie łęczyckim, w gminie Świnice Warckie. Miejscowość wchodzi w skład sołectwa Drozdów.
Proszę o podpowiedź w jakiej parafii mogę szukać metryk rodziny pochodzącej z tej miejscowości.
Pozdrawiam
Iza
Proszę o podpowiedź w jakiej parafii mogę szukać metryk rodziny pochodzącej z tej miejscowości.
Pozdrawiam
Iza
- wt 05 lis 2013, 22:28
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie aktów mojej rodziny
- Odpowiedzi: 15
- Odsłony: 1516
Prośba o przetłumaczenie aktu z 1886 roku
Witam, musiałam odłożyć poszukiwania na jakiś czas. Ale udało mi się odnaleźć nowe akty. Wracam z serdeczną prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu.
Nr aktu 41 - akt zgonu - parafia Dłutów - miejscowość Leszczyny - Michał Moczkowski - rok 1903.
http://www.szukajwarchiwach.pl/48/263/0/-/30/str/1/8/15 ...
Nr aktu 41 - akt zgonu - parafia Dłutów - miejscowość Leszczyny - Michał Moczkowski - rok 1903.
http://www.szukajwarchiwach.pl/48/263/0/-/30/str/1/8/15 ...
- wt 05 lis 2013, 22:23
- Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
- Temat: Dłutów powiat piotrkowski
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 644
Dłutów powiat piotrkowski
Urszulo dziękuję
tez mi się po tym jak napisałam ten post przypomniało o tym serwisie. I od ostatniej wizyty pojawił się wreszcie Dłutów, nadal jednak nie ma lat wcześniejszych niż 1873, na których również bardzo mi zależy.
Pozdrawiam
Iza
Pozdrawiam
Iza
- wt 05 lis 2013, 13:46
- Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
- Temat: Dłutów powiat piotrkowski
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 644
Dłutów powiat piotrkowski
Witam, czy jest może szansa na skany metryk z parafii Dłutów?
- pn 18 mar 2013, 14:24
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie aktów mojej rodziny
- Odpowiedzi: 15
- Odsłony: 1516
Prośba o przetłumaczenie aktu z 1886 roku
wujek, który spisał wszystkie informacje o rodzinie napisał nazwisko PEĆ, a tu takie różności występują :) nawet potwierdziła się informacja że Maria miała 17 lat jak wyszła za mąż. Niesamowite jest też to że mieli 12 dzieci (nie wyobrażam sobie wychowania 12 dzieci)..., i tylko z czwórki z tego ...
- pn 18 mar 2013, 13:58
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie aktów mojej rodziny
- Odpowiedzi: 15
- Odsłony: 1516
Prośba o przetłumaczenie aktu z 1886 roku
Pani Moniko,
dziękuję serdecznie
Z tym nazwiskiem Marianny Pecik to czuję że będą duże problemy, bo w aktach, które udało mi się odnaleź występuje jako Peć, Pacześ.
No i jednak parafia Dłutów, której nie ma online. Szkoda bo to utrudni bardzo poszukiwania.
Jeszcze raz dziękuję
Iza
dziękuję serdecznie
Z tym nazwiskiem Marianny Pecik to czuję że będą duże problemy, bo w aktach, które udało mi się odnaleź występuje jako Peć, Pacześ.
No i jednak parafia Dłutów, której nie ma online. Szkoda bo to utrudni bardzo poszukiwania.
Jeszcze raz dziękuję
Iza
- pn 18 mar 2013, 13:08
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Prośba o tłumaczenie aktów mojej rodziny
- Odpowiedzi: 15
- Odsłony: 1516
Prośba o przetłumaczenie aktu z 1886 roku
Uzupełniam dane dotyczące, które mogą ułatwić tłumaczenie. Konstanty Moczkowski pochodzi z Lesieńca koło Tążew, Maria Pecik (Peć, Pacześ) pochodzi Leszczyn Małych. To wiem od wuja. Próbuję rozszyfrować te bazgroły z aktu, powyżej, ale nie znając rosyjskiego mogę się tylko niektórych domyślić. Proszę ...