Dzień Dobry,
proszę o przetłumaczenie adnotacji na marginesie z aktu małżeństwa z 1936/Nr 181 roku Erwnina Lemke i Irma Kriese. Z góry dziękuję
Link: https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=571&se=&sy=1936b&kt=1&plik=180-181.jpg&x=1514&y=306&zoom=1
Pozdrawiam. Piotr
Znaleziono 838 wyników
- śr 26 lis 2025, 11:19
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ślubu z 1936. adnotacja z 1942 roku -OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 67
- czw 02 paź 2025, 09:56
- Forum: Poszukuję osób, rodzin
- Temat: Wegener - Gdańsk
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 407
Wegener - Gdańsk
Pani Alicjo, akt urodzenia można samemu poszukać w GenBaza.pl, jest dostępny.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,list,480513,1
Pozdrawiam, Piotr
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,list,480513,1
Pozdrawiam, Piotr
- pn 23 wrz 2024, 11:29
- Forum: Emigracja
- Temat: Jak szukac rodziny, dokumentów w Niemczech
- Odpowiedzi: 661
- Odsłony: 228109
Dzień dobry,
Od dłuższego czasu mam zamiar złożyć wniosek do Deutsche Rentenversicherung Bund, 10704 Berlin – odpowiednik Polskiego ZUS-u, w sprawie mojej babci zmarłej w 2010 roku w Berlinie, do końca życia dostawała emeryturę w Berlinie i w związku z tym mam pytanie, czy Urząd udostępni mi skany ...
Od dłuższego czasu mam zamiar złożyć wniosek do Deutsche Rentenversicherung Bund, 10704 Berlin – odpowiednik Polskiego ZUS-u, w sprawie mojej babci zmarłej w 2010 roku w Berlinie, do końca życia dostawała emeryturę w Berlinie i w związku z tym mam pytanie, czy Urząd udostępni mi skany ...
- wt 16 kwie 2024, 11:38
- Forum: Tłumaczenia - łacina
- Temat: Akt urodzenia z 1918 roku-OK
- Odpowiedzi: 2
- Odsłony: 183
Akt urodzenia z 1918 roku-OK
Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia i chrzcin z 1918 roku: Heleny Klimas z Nowego Targi, córka Stanisława i Marii Drużbickiej.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/dc3690582e420f32
Pozdrawiam, Piotr
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia i chrzcin z 1918 roku: Heleny Klimas z Nowego Targi, córka Stanisława i Marii Drużbickiej.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/dc3690582e420f32
Pozdrawiam, Piotr
- pt 12 sty 2024, 22:21
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ur. 1805 rok, Trzeciel- prośba o przetłumaczenie - OK
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 302
Akt ur. 1805 rok, Trzeciel- prośba o przetłumaczenie
Dziękuje Januszu.
Mam pytanie co do książki, znalazłem parę osób, ale mam wątpliwości do jednego mieszczanina, czy to jest jedna osoba, czy dwie różne, chodzi o literówkę w imieniu Gottlob i Gottlieb.
1) Johann Gottlob Erdmann Deutsch, pozycja 474, skan 67
2) Johann Gottlieb Ermann Deutsch ...
Mam pytanie co do książki, znalazłem parę osób, ale mam wątpliwości do jednego mieszczanina, czy to jest jedna osoba, czy dwie różne, chodzi o literówkę w imieniu Gottlob i Gottlieb.
1) Johann Gottlob Erdmann Deutsch, pozycja 474, skan 67
2) Johann Gottlieb Ermann Deutsch ...
- pt 12 sty 2024, 15:28
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ur. 1805 rok, Trzeciel- prośba o przetłumaczenie - OK
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 302
Akt ur. 1805 rok, Trzeciel- prośba o przetłumaczenie
Rodzicami chrzestnymi są: Samuel Knothe, Fried Bubę i Julianna Jahnike ?
Piotr
Piotr
- pt 12 sty 2024, 10:56
- Forum: Tłumaczenia - niemiecki
- Temat: Akt ur. 1805 rok, Trzeciel- prośba o przetłumaczenie - OK
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 302
Akt ur. 1805 rok, Trzeciel- prośba o przetłumaczenie - OK
Dzień Dobry,
proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1805 roku Karoliny Wilhelminy Jaeckel, córka Johanna Daniela i Johanny Beaty Deutsch, miejscowość Trzeciel.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/74e8467bd25170b0
Pozdrawiam, Piotr
proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1805 roku Karoliny Wilhelminy Jaeckel, córka Johanna Daniela i Johanny Beaty Deutsch, miejscowość Trzeciel.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/74e8467bd25170b0
Pozdrawiam, Piotr
- pn 01 sty 2024, 10:23
- Forum: Poszukuję parafii, miejscowości
- Temat: Archiwa, parafie ewangelickie w XVIII - XX wieku
- Odpowiedzi: 90
- Odsłony: 108430
- ndz 12 mar 2023, 11:59
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Nasielsk, Rudniki, Warszawa ...
- Odpowiedzi: 453
- Odsłony: 20680
Akt urodzenia 1898 roku, Pułtusk - OK
Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1898 roku Katarzyny Mróz, Parafia Winnice, Pułtusk. Córka Józefa Mróz i Antoniny Skowrońska
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=6&zs=0005d&se=&sy=1898&kt=1&plik=402-405.jpg&x=53&y=241&zoom=2.25
Pozdrawiam, Piotr
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1898 roku Katarzyny Mróz, Parafia Winnice, Pułtusk. Córka Józefa Mróz i Antoniny Skowrońska
https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=6&zs=0005d&se=&sy=1898&kt=1&plik=402-405.jpg&x=53&y=241&zoom=2.25
Pozdrawiam, Piotr
- śr 08 mar 2023, 11:01
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Nasielsk, Rudniki, Warszawa ...
- Odpowiedzi: 453
- Odsłony: 20680
Dokument notarialny z 1893 roku - OK
Dzień Dobry,
Proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu notarialnego z 1893 roku Notariusza Henryka Kokoszko z Nasielska powiatu Pułtuskiego, dokument dotyczy: osoby z nazwiskiem Deutsch/Dejcz Fryderyk. Z góry dziękuje
1. https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0a3cc6b1297d3aa3
2. https://www.fotosik.pl ...
Proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu notarialnego z 1893 roku Notariusza Henryka Kokoszko z Nasielska powiatu Pułtuskiego, dokument dotyczy: osoby z nazwiskiem Deutsch/Dejcz Fryderyk. Z góry dziękuje
1. https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0a3cc6b1297d3aa3
2. https://www.fotosik.pl ...
- pn 06 mar 2023, 11:20
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Nasielsk, Rudniki, Warszawa ...
- Odpowiedzi: 453
- Odsłony: 20680
Akt notarialny z 1886 -OK
Dzień Dobry,
proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu notarialnego z 1886 roku Notariuszka Henryka Kokoszko z Nasielska, dotyczy osób: Wilhelma Dutsch/Dejcz i Marcina oraz Eufrozyny małżonków Deutsch/Dejcz. Z góry dziękuje
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/27a25e7792473795
Pozdrawiam, Piotr
proszę uprzejmie o przetłumaczenie aktu notarialnego z 1886 roku Notariuszka Henryka Kokoszko z Nasielska, dotyczy osób: Wilhelma Dutsch/Dejcz i Marcina oraz Eufrozyny małżonków Deutsch/Dejcz. Z góry dziękuje
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/27a25e7792473795
Pozdrawiam, Piotr
- śr 22 lut 2023, 10:52
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Dokument Notarialny z 1892 roku- OK
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 169
Dokument Notarialny z 1892 roku- OK
Witam,
proszę uprzejmie przetłumaczenie aktu notarialnego z 1892 roku z Kancelarii Henryka Markowskiego, Notariusza z Nasielska, dotyczy pokwitowania dla małżonków Dejcz/Duetsch od Adolfa Dejcz/Deutsch.
1) https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/1429345e8cb3c336
2) https://www.fotosik.pl/zdjecie ...
proszę uprzejmie przetłumaczenie aktu notarialnego z 1892 roku z Kancelarii Henryka Markowskiego, Notariusza z Nasielska, dotyczy pokwitowania dla małżonków Dejcz/Duetsch od Adolfa Dejcz/Deutsch.
1) https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/1429345e8cb3c336
2) https://www.fotosik.pl/zdjecie ...
- czw 09 lut 2023, 21:19
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Nasielsk, Rudniki, Warszawa ...
- Odpowiedzi: 453
- Odsłony: 20680
Akt notarialny z 1893 roku-OK
Witam,
proszę wielce o przetłumaczenie aktu notarialnego z 1893 roku: Dejcz Jan pokwitowanie dla Marcina i Eufrozyny Dejcz, z Kancelarii Henryka Markowskiego z Nasielska.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/521dd2fb4f7e0451
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9ec40fa57f533a1b
Pozdrawiam, Piotr
proszę wielce o przetłumaczenie aktu notarialnego z 1893 roku: Dejcz Jan pokwitowanie dla Marcina i Eufrozyny Dejcz, z Kancelarii Henryka Markowskiego z Nasielska.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/521dd2fb4f7e0451
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/9ec40fa57f533a1b
Pozdrawiam, Piotr
- pn 19 gru 2022, 13:01
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Nasielsk, Rudniki, Warszawa ...
- Odpowiedzi: 453
- Odsłony: 20680
Oipis pradziadka z 1901 roku- OK
Dzień Dobry,
proszę bardzo o przetłumaczenie krótkiego opisu mego pradziadka Walentego Tokarczyka z 1901 rok, pochodzi z książeczki rzemieślniczej cechu stelmach. Z góry dziękuje.
Link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/41023acf1ad3903d
Pozdrawiam, Piotr
proszę bardzo o przetłumaczenie krótkiego opisu mego pradziadka Walentego Tokarczyka z 1901 rok, pochodzi z książeczki rzemieślniczej cechu stelmach. Z góry dziękuje.
Link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/41023acf1ad3903d
Pozdrawiam, Piotr
- czw 15 gru 2022, 11:54
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Nasielsk, Rudniki, Warszawa ...
- Odpowiedzi: 453
- Odsłony: 20680
Notariusz z Nasielsk, 1892-1893 - OK
Witam, proszę uprzejmie o przetłumaczenie słów z skorowidzu notarialnego z Nasielska z 1892 i 1893 roku.
1892 rok
Link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/e23b68328cdd0da0
„Dajcz _____ _______ Monika ______, Nr 142”
Link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/eafc685b80d55ac1
„Dajcz ...
1892 rok
Link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/e23b68328cdd0da0
„Dajcz _____ _______ Monika ______, Nr 142”
Link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/eafc685b80d55ac1
„Dajcz ...