Dobry wieczór! Pomoc, należy napisać podstawy ewidencji metrycznych do języka polskiego. Potem przełożyć za pośrednictwem tłumacza. Dziękuję bardzo!
Akt 5 http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,14860,35
Akt 12 http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,14790,45
Znaleziono 48 wyników
- pn 20 lut 2017, 18:53
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: pomóc proszę pisać
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 198
- pn 20 lut 2017, 18:19
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Akt zgonu Fedorowicz - Petersburg 1898 r.
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 158
Akt zgonu Fedorowicz - Petersburg 1898 r.
18/10/1898. Zmarł ropień wątroby zainicjowanego do tajemnic świętego Franz Fiodorowicz (ojciec Mateusz). Kholmogorsky handlowcem. '64. Nie była to rodzina: żona Maria Pawłowna (z domu Bazarov), syn Mikołaja, córka Aleksandra, córka Anna, córka Valentina. Został pochowany na cmentarzu w Novodevichy ...
- pn 20 lut 2017, 17:58
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Biórków Wielki, Niegardów, Proszowice,Kościelec - ok
- Odpowiedzi: 336
- Odsłony: 15034
Akt małżeństwa 29/1901
Yazdovichki. Odbył się w stajni? 09 (22) we wrześniu 1901 roku Świadkowie? Konzya? Mikhail (40) i Ian Zambka (27 lat) ze wsi chłopów Yazdovichki. Zawarł ślub kościelny. Groom Joseph Zyulek (Single, 22 lat) urodził się w miejscowości Igołomia? Mieszkaniec Yazdovichkah. Rodzice: Wojciech i Sophia (z ...
- pn 20 lut 2017, 17:48
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: par. Łomża, Łódź, Pabianice, Suwałki, Warszawa ...
- Odpowiedzi: 48
- Odsłony: 1845
Dyplom ukończenia studiów-Petersburg 1898-(post do oceny)
Dyplom: Heinrich-Mieczysław Lipsky (ojciec Michała). Syn szlachcica. Religia katolicka. Urodzony 07.01.1877. Notowana na różne oceny przedmiotów. Na podstawie ogólnych przepisów o rosyjskich uniwersytetów 23/08/1884 Imperatoskih Heinrich-Mieczysław Lipsky Artykuł 81 w posiedzeniu Komisji fizyko ...
- pn 20 lut 2017, 17:40
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Sierzputowski (nazwisko)
- Odpowiedzi: 565
- Odsłony: 21304
Sierzputowski
Zygmunt (ojciec Joseph) Dział kapral dowódca 6PP. 1923 urodzeń. Które obszary Paspilihinsky urodzonych na terytorium Ałtaju. Nawiązać połączenie - Pospelikhinsky MER Ałtaj terytorium (RVC-Okręgu Wojskowego Komisariatu). Matka -FRANTSISHKA SEZHPUTOVSKAYA. Resident - Ałtaj regionu Pospilihovsky Obszar ...
- śr 05 mar 2014, 11:37
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Pomóż, proszę przetłumaczyć nazwę miejscowości
- Odpowiedzi: 1
- Odsłony: 317
Pomóż, proszę przetłumaczyć nazwę miejscowości
Proszę o pomoc pisać po polsku nazwa miejsca urodzenia Jana Nawrot. Akt nr 25 http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,15602,73 dziękujemy!
I gdzie urodziła się Katarzyna Grabala akt numer 7 http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,18000,50 Tylko miejsce urodzenia, nic więcej nie trzeba ...
I gdzie urodziła się Katarzyna Grabala akt numer 7 http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,18000,50 Tylko miejsce urodzenia, nic więcej nie trzeba ...
- pn 24 lut 2014, 07:28
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Proszę Monica pomóc z tłumaczeniem
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 764
Proszę Monica pomóc z tłumaczeniem
Monika, bardzo dziękuję!!!
- pt 21 lut 2014, 10:47
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Proszę Monica pomóc z tłumaczeniem
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 764
Proszę Monica pomóc z tłumaczeniem
Udało mi się znaleźć tylko jeden rekord narodzin dzieci Marianne. Widocznie nazwisko Grubala często zmieniane. Jeśli możesz pomóc, proszę, z tłumaczeniem. Nie mogę znaleźć informacji na temat tej rodziny wcześniejszego okresu. Przynajmniej spróbować znaleźć potomków :) Pozdrawiam, Arina.
http ...
http ...
- czw 20 lut 2014, 05:49
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Proszę Monica pomóc z tłumaczeniem
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 764
Proszę Monica pomóc z tłumaczeniem
Szanowna Martyna! Niestety, okazuje się, że Woźniak z Mircu nie moje, tak jak w innych rozmiarach podano inny wiek rodziców. W 1848 roku urodził im się syn, i tam stwierdzono, że na ten moment Thomas 49 lat, a Agnieszce 34. Oznacza to po prostu zbieg okoliczności. A oto Marianna (żona Feliksa ...
- śr 19 lut 2014, 15:15
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Proszę Monica pomóc z tłumaczeniem
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 764
Proszę Monica pomóc z tłumaczeniem
Martyna, dziękuję Wam bardzo! A nie można zobaczyć te 2 metryki, jest to również dzieci tych rodziców lub inne? Po prostu miejscowości daleko od siebie. Z wdzięcznością, Arina. https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-1-16993-36805-42?cc=1407440&wc=M9W5-35N:n1534443391 akt 86
https://familysearch ...
https://familysearch ...
- śr 19 lut 2014, 13:56
- Forum: Tłumaczenia - rosyjski
- Temat: Proszę Monica pomóc z tłumaczeniem
- Odpowiedzi: 8
- Odsłony: 764
Proszę Monica pomóc z tłumaczeniem
Droga Monica! Wreszcie znalazłam ślad swoich Wozniak! Pomóż, proszę, przetłumacz tę metrykę. Można po prostu napisać po polsku. Szczególnie interesuje nazwisko rodowe matki panny młodej. Z wdzięcznością, Arina . http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,15660,35 akt nr 33
- pn 17 lut 2014, 14:19
- Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
- Temat: Borek
- Odpowiedzi: 69
- Odsłony: 16896
- pn 17 lut 2014, 13:27
- Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
- Temat: Borek
- Odpowiedzi: 69
- Odsłony: 16896
- pn 17 lut 2014, 11:56
- Forum: Emigracja
- Temat: Jak poszukiwać rodziny w Rosji ?
- Odpowiedzi: 53
- Odsłony: 79758
Poszukiwania rodziny w Rosji
kk110, jakie miejsce jesteś zainteresowany na Kaukazie?
- pn 17 lut 2014, 11:34
- Forum: General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )
- Temat: Borek
- Odpowiedzi: 69
- Odsłony: 16896
Элла, обращение в архив может и не дать результата. Дело в том, что я обращалась в архив по 4 точно известным мне датам. Справки они предоставили, но это 1890-1910 годы, нигде в метриках не было указано происхождение, так как эти предки мои родились уже на Кавказе. Я пошла другим путем, нашла на ...